Je voulais simplement dire mon amour pour la langue italienne. C’est mon unique intention dans ce texte.
“Ed il resto, lo sa Dio”
Plus je me penche sur l'italien,
Plus je comprends
Que je ne comprends rien.
Langue ludique
Dite poétique,
Langue romane
Dérivée du latin,
Comme le français,
Tout compte fait —
Me pose un lapin.
“Una fermata”— veut dire fermé ?
Une petite ferme ?
La réponse est : un arrêt.
Comment le deviner ?
Qu’est-ce que cela veut dire :
“La cantina” — une cantine scolaire ?
Presque. La bonne réponse c'est :
Une cave. Une cave à vin ?
Allons trinquer à la bonne santé
Des Italiens
“Il burro” n’est pas un bourreau, ni bourré
Mais du beurre,
“La camera” n’est pas une caméra
C’est une chambre,
Et si je veux aller à “la biblioteca”
Pour y lire les stances,
Je me retrouve
Dans une autre pièce :
“In un'altra stanza”.
Tout est comme ça.
La langue de la louve romaine
N'est pas celle du coq gaulois.
D'ailleurs, en parlant des gallinacés :
“Una gallina” veut bien dire — une poule
C'est déjà ça