Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

22 Avril 2026 à 13:02:21
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Salon littéraire » Salle de lecture » Romans, nouvelles » Ulysse (James Joyce)

Auteur Sujet: Ulysse (James Joyce)  (Lu 6173 fois)

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Ulysse (James Joyce)
« le: 09 Février 2011 à 14:51:15 »

Ulysse (titre original Ulysses en anglais) est un roman de James Joyce. Le roman relate les pérégrinations de deux Irlandais, Leopold Bloom et Stephen Dedalus, à travers la ville de Dublin. Dans la banalité du quotidien de ces deux hommes, Joyce explore le concept du monologue intérieur où les sujets vont de la mort, la vie, le sexe à l'art, la religion ou encore la situation de l'Irlande. S'affranchissant totalement des normes littéraires, le roman se distingue entre autres par l'utilisation de la technique du courant de conscience, technique qui consiste à décrire le point de vue du héros en donnant le strict équivalent du processus de pensées de ce dernier.



Merci wiki pour ce beau résumé, parce que moi j’ai été bien perdue dans ce gros pavé de plus de 1000 pages.
J’ai souvent entendu en prépa et en fac des gens évoquer ce livre, donc je me suis décidée à le lire. Dès le départ, j’ai trouvé ça pesant à lire : les premières pages sont écrites dans un style très haché et si parfois ça rend vraiment bien et ça crée un bel effet, parfois plus trop, ça crée un rythme très lent, un peu piétinant. Comme le roman ne cesse de changer de points de vue, ce n’est pas toujours évident de s’attacher aux personnages, certaines pages sont très belles, l’effet voulu rend bien, mais pour d’autres, j’avais vraiment l’impression de ne voir qu’un exercice de  style (style haché, style qui imite l’ancien français, pièce de théâtre,  « courant de conscience » sur des pages et des pages sans aucune ponctuation etc etc), et bon, le côté formel prend vraiment le pas sur le fond, donc c’est sûrement très intéressant à étudier en extraits, mais je trouve que ça empêche au roman d’acquérir une véritable unité, un souffle qui entraînerait le lecteur du début jusqu’à la fin. Par exemple, ce n’est qu’en regardant les deux trois études sur wiki que j’ai compris pourquoi le roman s’appelait comme ça. :huhu:
 C’est en ça que j’ai pas trop aimé cette œuvre, même si certes c’est bien écrit, je trouve que Joyce envoie vachement valdinguer son lecteur et que bon, si lui prend son pied, nous pas vraiment parce qu’on arrive plus à le suivre. C’est mon avis perso bien sûr.

En résumé, je pense que ça peut toujours être utile d’en lire quelques pages, mais si vous vous contentiez de simples extraits, vous ne perdriez pas grand-chose et vous apprécieriez peut-être beaucoup plus à mon humble avis.

Quelqu'un l'a lu ?
« Modifié: 09 Février 2011 à 14:54:44 par ernya »
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Meilhac

  • Comète Versifiante
  • Messages: 4 000
Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #1 le: 14 Janvier 2012 à 15:32:47 »
J'ai commencé ce livre il y a quelques semaines, et j'avais lâché l'affaire au bout d'une cinquantaine de pages.
Style : j'y avais rien trouvé de particulièrement envoûtant (mais je n'ai lu que cinquante pages, et surtout y a le problème de la traduction, peut-être que c'est mal traduit et qu'en vo c'est superbe)
et pour le reste j'ai pas réussi à m'intéresser au propos.
mais ce que tu dis ernya me donne envie d'aller jeter un oeil sur les passages "courant de conscience" (en gros il suffit que je feuillette et dès que je tombe sur des passages  sans ponctuation c'est que j'y suis :-)?)

ce livre est réputé pour être un des plus fabuleux que la terre ait porté. alors bon je suppose que ceux qui disent ça kiffent sur les innovations formelles. encore faut-il que ce soit agréable à lire, émouvant, etc. dans un autre genre, je n'ai pas aimé citizen kane au cinéma, dont beaucoup disent que c'est un chef-d'oeuvre qui innove grave concernant la forme, les plans, etc. peut-être qu'ulysse est un peu pareil, un défrichage de terra incognita littéraires?
« Modifié: 25 Décembre 2012 à 03:52:11 par Meilhac »

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Re : Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #2 le: 14 Janvier 2012 à 15:42:17 »
Citer
mais ce que tu dis ernya me donne envie d'aller jeter un oeil sur les passages "courant de conscience" (en gros il suffit que je feuillette et dès que je tombe sur des passages  sans ponctuation c'est que j'y suis :-)?)
j'ai pas le livre chez moi, je crois que c'était vers le milieu-fin mais en gros oui en cherchant des pages sans ponctu ça sera sûrement ça ! Ceci dit, pour le style "courant de conscience", ça se trouve aussi chez Cohen si tu veux ! Dans Belle du Seigneur, qui est aussi un pavé, mais plus abordable formellement parlant. :mrgreen:

Citer
ce livre est réputé pour être un des plus fabuleux que la terre ait porté. alors bon je suppose que ceux qui disent ça kiffent sur les innovations formelles.
jpense qu'au XXe, c'est surtout ça qui a joué : l'innovation formelle. Mais du coup, je pense que c'est le genre de livre qui prend sens si t'as le bagage littéraire/formel qui va avec. A lire comme ça, comme un quelconque roman, c'est saoulant et on passe à côté de plein de trucs. J'aurais bien aimé avoir un cours sur Joyce, histoire d'en tirer quelque chose. Doit sûrement y a voir des études dessus... en anglais.

"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Zacharielle

  • Comète Versifiante
  • Messages: 5 798
    • au bord du littéral
Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #3 le: 14 Janvier 2012 à 15:52:44 »
Citer
j'avais rien trouvé de particulièrement envoûtant (mais je n'ai lu que cinquante pages, et surtout y a le problème de la traduction, peut-être que c'est mal traduit et qu'en vo c'est superbe)
Joyce vient de tomber dans le domaine public si ça intéresse des gens (pas sa traduction hein). D'ailleurs, j'ai bien envie de le tenter en VO mais j'ai très peur lol

Hors ligne Meilhac

  • Comète Versifiante
  • Messages: 4 000
Re : Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #4 le: 14 Janvier 2012 à 20:56:26 »
Citer
j'avais rien trouvé de particulièrement envoûtant (mais je n'ai lu que cinquante pages, et surtout y a le problème de la traduction, peut-être que c'est mal traduit et qu'en vo c'est superbe)
Joyce vient de tomber dans le domaine public si ça intéresse des gens (pas sa traduction hein). D'ailleurs, j'ai bien envie de le tenter en VO mais j'ai très peur lol
Ça signifie quoi et ça implique quoi, que Joyce soit tombé dans le domaine public?

bô moi j'ai ulysses, acheté (une dizaine d'euros) un jour où avant de partir en vacances je m'étais "achète-toi donc un livre en anglais ça te fera progresser" :-). (je te le prête zach si tu veux t'y mettre :-))
« Modifié: 25 Décembre 2012 à 03:53:40 par Meilhac »

Hors ligne Kasprzak

  • Prophète
  • Messages: 623
    • Mike Kasprzak
Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #5 le: 14 Janvier 2012 à 20:59:00 »
ah tiens justement j'ai emprunté "Gens de Dublin" de Joyce il y a 3 jours, je viendrais donner mon avis quand j'aurais fini, j'ai hésité avec Ulysse mais Gens de Dublin c'est 10 nouvelles sur 250 pages, comparé au pavé qu'est Ulysse, j'ai pas hésité  :mrgreen:
"le public ne retient d'un écrivain, ou de ses écrits, que ce qu'il souhaite, et se moque du reste. or ce qu'il en retient lui est, la plupart du temps, le moins indispensable, alors que ce qu'il laisse filer lui ferait le plus grand bien."

http://www.lecafardheretique.fr/

Hors ligne Meilhac

  • Comète Versifiante
  • Messages: 4 000
Re : Re : Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #6 le: 14 Janvier 2012 à 21:02:12 »
Citer
mais ce que tu dis ernya me donne envie d'aller jeter un oeil sur les passages "courant de conscience" (en gros il suffit que je feuillette et dès que je tombe sur des passages  sans ponctuation c'est que j'y suis :-)?)
j'ai pas le livre chez moi, je crois que c'était vers le milieu-fin mais en gros oui en cherchant des pages sans ponctu ça sera sûrement ça ! Ceci dit, pour le style "courant de conscience", ça se trouve aussi chez Cohen si tu veux ! Dans Belle du Seigneur, qui est aussi un pavé, mais plus abordable formellement parlant. :mrgreen:

Yep effectivement merci je pourrais tâter du Belle du seigneur

Y a aussi "la conscience de zéno", de svevo, où il y a paraît-il des passages un peu genre "courant de conscience".
Citer
Citer
ce livre est réputé pour être un des plus fabuleux que la terre ait porté. alors bon je suppose que ceux qui disent ça kiffent sur les innovations formelles.
jpense qu'au XXe, c'est surtout ça qui a joué : l'innovation formelle. Mais du coup, je pense que c'est le genre de livre qui prend sens si t'as le bagage littéraire/formel qui va avec. A lire comme ça, comme un quelconque roman, c'est saoulant et on passe à côté de plein de trucs. J'aurais bien aimé avoir un cours sur Joyce, histoire d'en tirer quelque chose. Doit sûrement y a voir des études dessus... en anglais.

yep. après, comme je disais à propos de citizen kane, il suffit pas qu'un truc innove pour que ça m'excite, donc bon, je sais pas si un cours sur joyce me tirerait d'affaire.

ceci dit ernya des études sur joyce, ça m'étonnerait qu'il n'y en ait pas en français, y compris des études stylistiques. c'est un des auteurs les plus connus qui soient, ça m'étonnerait qu'il y ait pas des choses dans la langue de molière et de zidane. 8)

je suis en train de me souvenir que y a une nouvelle traduction de ulysse en françaios qui est sortie il y a quelques années (disons deux ou tros ans) chez gallimard, et chaque partie est traduite par une personne différente! cette drôle d'idée prend son sens quand on voit que le livre est vraiment découpé et composé bizarrement, avec des parties très différentes (quasi-théâtre par endroits; courant de conscience; roman à peu près normal; selon les passages).

ah tiens justement j'ai emprunté "Gens de Dublin" de Joyce il y a 3 jours, je viendrais donner mon avis quand j'aurais fini, j'ai hésité avec Ulysse mais Gens de Dublin c'est 10 nouvelles sur 250 pages, comparé au pavé qu'est Ulysse, j'ai pas hésité  :mrgreen:
ah ben oui, tiens nous au courant :-) (moi j'en ai lu une ou deux de ces nouvelles, j'avais moyen accroché - mais bon j'ai un peu de mal avec le format nouvelles, même celles de mon idole yourcenar je m'en méfie  8)
« Modifié: 29 Mars 2013 à 12:26:13 par Meilhac »

Hors ligne LeBossu

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 311
Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #7 le: 29 Mars 2013 à 12:13:19 »
James Joyce's Ulysses, c'est ma bête noire. Commencé pendant mes études, jamais réussi à le terminer, je déteste la complication de cette œuvre, même si le dernier monologue est suffisamment sympa pour me dire qu'il faudra un jour que j'en vienne à bout. Du coup, je suis rassuré de voir que je ne suis pas le seul à achopper dessus. Mes profs étaient des sadiques.  |-|
De la même époque et dans le stream of consciousness, il y a Virginia Woolf (Mrs Dalloway par exemple) qui peut être nettement plus abordable et agréable à lire.

NB : Zach, tu as raison d'avoir peur de la VO, j'y suis condamné, et ça ne me fait pas du tout, du tout, plaisir…
« Modifié: 29 Mars 2013 à 12:15:47 par LeBossu »
Et alors ?

Hors ligne HB

  • Prophète
  • Messages: 656
Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #8 le: 25 Juin 2013 à 12:04:53 »
Hello,
des fois, faut oser se laisser aller, en tant que lecteur. On peut très bien apprécier un livre sans le comprendre de A à Z , ni dans toutes ses dimensions.
De toute façon, la base, pour prendre son pied, c'est de faire une confiance totale à l'auteur.
Perso, je conseille de lire et de relire ce roman encore et encore.
C'est de la magie. Au sens propre.
Et pourquoi pas lire l'Odyssée quelques fois avant de se mettre à l'Ulysse, pas forcément parce que ça aide (même si on arrive à reconnaître les passages) mais parce que c'est un plaisir en plus.
 :)
(Après, Finnegans Wake, lol, là oui faut s'accrocher.
On peut toujours commencer par Dubliners et A Portrait of the Artist as a Young Man.)

Hors ligne Meilhac

  • Comète Versifiante
  • Messages: 4 000
Re : Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #9 le: 25 Juin 2013 à 12:28:04 »
Hello,
des fois, faut oser se laisser aller, en tant que lecteur. On peut très bien apprécier un livre sans le comprendre de A à Z , ni dans toutes ses dimensions.

ça je plussoie à donf' ;)

Perso, je conseille de lire et de relire ce roman encore et encore.

lol encore faut-il avoir apprécié un peu au début :--).

bô moi Dubliners j'ai trouvé ça tout chiant tout poussif tout ploum-poum.

Toi qui as l'air de toucher ta bille en jamesjoyceologie HB, parle-nous donc un peu de portrait de l'artiste en jeune homme (une autobio, plus ou moins?) et surtout de finnegans wake  :) (il invente plus ou moins une langue, c'est ça?)

tu le lis en anglais, je JJ ? ça vaut le coup?

moi je m'en fous que ce soit simple ou compliqué (je cherche pas à comprendre), mais la langue de joyce ne m'a absolument pas charmé (dubliners et ulysse), peut-être un problème de traduction - ou alors un problème d'affinités, de goûts, etc.
« Modifié: 25 Juin 2013 à 12:32:59 par Meilhac »

Hors ligne HB

  • Prophète
  • Messages: 656
Re : Ulysse (James Joyce)
« Réponse #10 le: 25 Juin 2013 à 15:27:07 »
Re,

alors, d'abord, t'attends pas à un essai sur Joyce ni sur aucun de ses bouquins. Si la façon dont j'en parlais dans mon dernier post portait à croire que j'en étais capable, je m'en excuse. Par exemple, pour le fond de prétention saugrenue, ridicule qu'on aurait pu y discerner entre les lignes. Le but était tout bonnement de donner envie de lire cet auteur malgré tout ce qui avait été dit dans le topic.
D'ailleurs, il m'est apparemment impossible d'écrire quoi que ce soit de sensé sur un livre qui me plaît, ni même d'en parler à des amis, sauf en citant une partie ou l'autre de sa préface. Pas critique pour un sou.
J'ai eu ce problème la seule fois où j'ai essayé, sur ce fofo, voulant "rendre hommage" (langage télé, journalistique bidon) à Hermann Broch (au fait, c'est grâce à Joyce entre autres que Broch a été libéré et a pu s'exiler aux Etats-Unis, lui qui fut emprisonné à l'avènement du National-Socialisme) : j'avais à peine débuté le sujet que je me suis senti nul, incompétent, perdu... j'ai donc abandonné.

Ce qui précède était pour donner le contexte à ma réponse ; ça m'a parut nécessaire.  :-[

> "Si on n'apprécie pas au début" : que dire ? Il faut sans doute un minimum de culture commune avec l'auteur, s'y intéresser, avoir déjà exploré un peu de sa sphère littéraire, historique ou autre, s'identifier un minimum à lui et à ses personnages... S'empathiser...
On peut aussi se forcer, dans les passages qui nous déplaisent, histoire de se rendre compte que, plus loin, ça nous parle. Ce qui ne peut pas ne pas arriver avec de tels auteurs. En fait, l'Ulysse a tellement de styles différents, de façons de rentrer dans la tête du lecteur différentes !!! (D'où l'importance de la traduction, je vais essayer d'en dire un truc vite fait.)
> J'ai commencé avec ses livres moins imposants, en anglais, puis suis passé à l'Ulysse, en français parce que je n'osais pas en VO.
C'est bien toi qui parlais de la trad. sous la direction de Jacques Aubert secondé de plusieurs traducteurs, Meilhac ? Ben c'est ça que j'ai lu et je n'y trouve rien à y redire.
> Finnegans Wake : je l'ai en anglais et en ai lu une partie comme si c'était de l'extra-terrestre. Il y a encore plus d'allusions à des choses tellement personnelles, plus à une culture que je suis loin de maîtriser, que je ne sais par quel bout le prendre. Peut-être comme Ulysses pour ceux qui ont posté ici ?
Bref, quand je disais : "faut s'accrocher", c'était aussi pour moi. Mais au fond, m'en fous. Je le lirai, ou pas, ce qui est sûr c'est que je ne me permettrai pas d'en faire un résumé et d'en avoir une opinion, et d'affirmer cette opinion, en n'en n'ayant lu que le début.
> Bah oui... "affinités, goûts"... Qu'ajouter de plus ? Mais la langue de Joyce, je me répète, est une incantation.
> J'oubliais le "Portrait" : ça fait une petite dizaine d'années que je l'ai avalé, je m'en rappelle, dans un train. Bah, j'ai été happé.

Roo, bordel, en plus de ses styles, Joyce sait parler de tout ! Il sait parler de tout dans tous les styles, et c'est quand même du Joyce, c'est Joyce.
... C'est un peu le Chuck Norris de la littérature, hem.

Mais y'en a pas mal, comme ça, dans la première partie du XXème siècle, en débordant un peu. Perso, je pense que bcp d'entre eux sont d'Europe centrale, Allemagne et Autriche inclues :
Broch, Musil, Zweig, Hesse, Bachmann (une femme, un peu plus tard), Schulz et Gombrowicz, Čapek, etc, sans parler des poètes !

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.014 secondes avec 17 requêtes.