Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

28 novembre 2020 à 05:35:59
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Encore plus loin dans l'écriture ! » Textes non francophones » Mise en musique de "A second life" (Chanson)

Auteur Sujet: Mise en musique de "A second life" (Chanson)  (Lu 9021 fois)

Hors ligne O.deJavel

  • MP Bloqués
  • Troubadour
  • Messages: 307
  • Lentement les choses se précisent...
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #15 le: 30 décembre 2019 à 06:03:15 »
Hello AngieBlue,

Here’s a few suggestions. Little stuff you can use at your will. I do not pretend to offer a valid rewriting herein. Just providing some ideas. Pickup whatever you need.

A second life   
      
I don't want to live a shadow,                   Ain’t wanna live as the specter,   8
A love dream that has been lost.           Of the dream of our love lost.   7
I don't want to haunt your thoughts,   Ain’t no more in your mind’s lust   7/8
Like a pale, desperate ghost.                   Nor be a shadow in y’r ether   7/8
      
You are the poet of the mountain.           You´r the voice of the black mountains.   8
Your song colors the darkness of Hell.   Your song paints the darkness of Hell.   8/8
You can make the snake-girls cry.      Y’tear off th’ slithering-girl n’me.   7/8
Your music can bring me back to life.   Your voice hell’s me out to life.   9/7
      
Let's walk towards the light.                  Let's fly to the heavens.   6/6
Don't look back, that's the deal.           Don't gaze (back) at the city.   6/6
Don't look me in the eye,                           Oh ! Don't gaze at my eyes   6/6
Don't break the pact with the devil.   Won’t you call the name of Satan   8/8
      
(Let's walk towards the light.)                   Idem   
You look me in the eye.                           Idem   
Hold me back, hold me tight,               Embracing me tight, kissing me deep   
Hold my hands, cold like ice.                   Warm-up my icy cold hands.   
You can't give me a second life.           Hey ! Won’t you hell me out to life ?   
      
I'll follow you into winter,                    I'll follow you in the blizzards (of hell)   
Along a poisonous river.                       Swim in the rivers of venoms.   8
Let's leave the realm of spirits                   On your steps out to the earth   
Take me away from the pale mist           Will be ever more real for you   
      
Your singing can charm animals,           Your anthem can charm the beast,   7/8
You can make the green trees walk.   You´r chant gets the trees to walk.   7/7
But l'm staying in the twilight,                   But l'm stuck (down) in the twilight,   8/7 or 8 with « down »
You can't give me a second life.           Oh ! Can’t ya walk me back from the dead ?   
      
Don't cry,                                                  Cry no more,    
I'm leaving again in the dark night.   Back to the shadow of the night.   
We couldn't cross the light.                  Didn’t make it to mid earth.    
Don't cry,                                                  Don't weep for me   
I will remain a shadow in your mind.   Forever a shadow in your mind.   
You can't give me a second life.           Oh ! How couldn’t ya call me back from the dead ?   
« Modifié: 12 janvier 2020 à 17:54:28 par O.deJavel »

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #16 le: 30 décembre 2019 à 13:07:05 »
Bonjour O.deJavel,

En fait, je ne parle pas du tout anglais d'où la pauvreté syntaxique de mon texte :/. J'ai surtout travaillé avec google traduction :/.
ça me fait plaisir que ça t'ait inspiré et que tu aies proposé des modifications :).

Je regarderai ça ce soir en détail car ça m'intéresse vraiment d'améliorer mon anglais à l'écrit car c'est une langue tellement musicale.

Et je le trouve chouette ce thème: Orphée et Eurydice.

ça me ferait plaisir que Milla et Derrierelemiroir se proposent de le chanter.

Un grand merci pour ton intérêt et tes suggestions de modifications :).

Xeraphia m'avait aidée, ça serait bien qu'elle donne aussi son avis, car elle a aussi une bonne maîtrise de l'anglais ;).
Angie

Hors ligne O.deJavel

  • MP Bloqués
  • Troubadour
  • Messages: 307
  • Lentement les choses se précisent...
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #17 le: 12 janvier 2020 à 17:53:01 »
Hello Angie !

C’est très bien. Il ne s’agissait que de suggestions, ou d’alternatives, sorte de panier à piger en cas de doute, car le texte sur lequel tu travailles n’est pas mauvais, bien qu’il ait une touche discrète de français en arrière plan.

Ceci dit, il est très possible de réussir avec des chansons écrites en anglais par un non-Anglo : Agnes Obel, ABBA, etc... Dans toute ces chansons qui ont fait succès, on entend de temps en temps un truc qui n’est pas anglos natif (Something awkward - Une balourdise je crois qu’on dit en français - Pas certain :) )Ça ne cause aucun problème. Ça donne une touche assez sympathique.

Il faut toute une vie pour apprendre une langue écrite. Cela requière que l’on s’immerge complètement.

Mais ce que tu as produit n’est franchement pas mal du tout. Rien pour rougir, je te l’assure. Je t’encourage à continuer. Et si tu as besoin d’aide, si tu bêches sur une difficulté particulière, tu peux faire appel à moi sans problème.

Et oui, le thème est intéressant !

Yours truly, good luck ! Keep on working hard.
:)

J’espère bien entendre Milla et Derrierelemiroir interpréter cette chanson. Si c’est le cas, j’espère que tu nous donneras le lien sur un site audio. :)
« Modifié: 12 janvier 2020 à 17:57:39 par O.deJavel »

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #18 le: 12 janvier 2020 à 19:47:06 »
Hello O.de Javel,

Milla et Derrierelemiroir assurent vraiment, et en ce moment, elles travaillent sur un autre texte que j'ai écrit en anglais:
https://monde-ecriture.com/forum/index.php?topic=32580.0

Essai chant: Milla + Derrierelemiroir
https://old.vocaroo.com/i/s0TYjZokSnH2

Après, le problème c'est de trouver de bons compositeurs et de bons musiciens pour les collaborations :/ :/.

Je me dis que lire des livres en bilingue, ça peut être un bon apprentissage.
J'ai sur ma table de salon "Alice's Adventures in Wonderland", et j'ai lu "Le livre des haïkus" de kerouac.

Merci pour ton aide. Et promis, si j'ai besoin d'aide, je te contacte.
« Modifié: 12 janvier 2020 à 20:42:17 par Angieblue »
Angie

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #19 le: 23 février 2020 à 00:14:29 »
Hors sujet :/.
« Modifié: 29 février 2020 à 19:35:02 par Angieblue »
Angie

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #20 le: 01 mars 2020 à 11:32:08 »
Hello,

J'ai enfin pris le temps de retravailler le texte en fonction des suggestions de OdeJavel.
J'ai mis les modifications en gras en page 1 et l'ancienne version en spoiler.

Je n'ai pas retenu toutes les modifications car je tenais à respecter le mythe tel qu'il est raconté par Ovide et Virgile.
Dans l'histoire, Orphée et Eurydice marchent l'un derrière l'autre vers la lumière. Orphée doit respecter le pacte qui est de ne pas se retourner, il ne doit pas regarder sa belle dans les yeux. Mais, il ne peut pas résister et se retourne.
Alors, elle est comme aspirée en arrière, et elle tend les bras vers lui pour qu'il la retienne.

Après, il y a le problème des rimes. C'est une chanson, donc ça doit rimer, ou du moins il faut des sonorités en fin de vers qui se ressemblent.
Par exemple "beast" ne rime pas avec "walk", ni "blizzards" avec "venoms" ou "rivers".
Et "Won't you call the name of Satan", ça n'est pas ce que dit la vraie histoire :/ .

Dans la première strophe, j'ai conservé "shadow" car c'est plus doux que "specter".
Edit: Quoique j'aime bien aussi ta première strophe. C'est fluide, ça rime et ça sonne bien quand on le chante, donc je ne sais pas car j'aime bien aussi la mienne avec "ghost" :/.

J'ai également conservé le titre "a second life", qui doit être répété plusieurs fois dans la chanson pour la mémorisation et la musicalité du texte.

Sinon, au sujet de "snake-girls", je fais allusion aux Euménides, donc je ne sais pas si "slithering-girls (femmes rampantes)" peut convenir. J'aime beaucoup "slithering", niveau image et sonorité, mais je me demande si "snake" n'est pas plus parlant pour un auditeur de langue française.

Edit: Je remets également ici la nouvelle version proposée:
J'aimerais des avis sur les modifications.

A second life

I don't want to live as a shadow,
A love dream that has been lost.
I don't want to haunt your thoughts,
Like a pale, desperate ghost.

You are the poet of the mountain.
Your song paints the darkness of Hell.
You can make the snake-girls cry.
Your music can bring me back to life.

Let's walk towards the light.
Don't look back, that's the deal.
Oh! Don't gaze at my eyes
Don't break the pact with the devil.

(Let's walk towards the light.)
You look me in the eye.
Hold me back, hold me tight,
Hold my hands, cold like ice.
You can't give me a second life.

I'll follow you into winter,
Along a poisonous river.
Let's leave the realm of spirits
Take me away from the pale mist

Your anthem can charm animals,
Your chant gets the green trees to walk.
But l'm stuck down in the twilight,
You can't give me a second life.

Don't cry,
I'm leaving again in the dark night.
We couldn't cross the light.
Don't cry,
Forever a shadow in your mind.
You can't give me a second life.


Traduction:

Une seconde vie

Je ne veux pas vivre comme une ombre,
Un rêve d'amour qui a été perdu.
Je ne veux pas hanter tes pensées,
Comme un fantôme pâle et désespéré.

Tu es le poète de la montagne.
Ta chanson colore les ténèbres de l'enfer.
Tu peux faire pleurer les filles-serpents.
Ta musique peut me ramener à la vie.

Marchons vers la lumière.
Ne regarde pas en arrière, c'est le marché.
Ne me regarde pas dans les yeux,
Ne romps pas le pacte avec le diable.

(Marchons vers la lumière.)
Tu me regardes dans les yeux.
Retiens-moi, serre-moi fort,
Tiens mes mains, froides comme de la glace.
Tu ne peux pas me donner une seconde vie.

Je te suivrai dans l' hiver,
Le long d'une rivière empoisonnée.
Quittons le royaume des esprits
Emmène-moi loin de la brume pâle

Ton chant peut charmer les animaux,
Tu peux faire marcher les arbres verts.
Mais je reste dans le crépuscule,
Tu ne peux pas me donner une seconde vie.

Ne pleure pas,
Je repars dans la nuit noire.
Nous ne pouvions pas traverser la lumière.
Ne pleure pas,
Je resterai une ombre dans ton esprit.
Tu ne peux pas me donner une seconde vie.
« Modifié: 01 mars 2020 à 14:15:32 par Angieblue »
Angie

Hors ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : A second life (Chanson)
« Réponse #21 le: 01 mars 2020 à 16:04:59 »
o/

Deux-trois trucs.

Citer
Your song paints the darkness of Hell.
:coeur:

Citer
You can make the snake-girls cry.
Your music can bring me back to life.
Et si tu virais les deux 'can' ?

Citer
Let's walk towards the light.
Walk me ? 'Let's' a une connotation trop légère, trop orale, pour le drame que tu narres.

Citer
Oh! Don't gaze at my eyes
Pas sure de 'gaze', qui veut dire 'contempler', donc avec un sous-entendu de longue durée, de pensif, tout ça.

Citer
You can't give me a second life.
Je sais qu'il y a deux strophes entre, mais j'entends très fort le second 'life', après "Your music can bring me back to life." =/

Citer
Along a poisonous river.
J'aurais dit 'Along the poisonous river", parce qu'ils ne suivent pas n'importe quel fleuve empoisonné, comme ça, le premier qu'ils trouvent.

Citer
Let's leave the realm of spirits
Take me away from the pale mist
:coeur:
Mais encore ce 'Let's', j'aurais dit "We'll leave". Et il te manque le point après mist.

Citer
Your anthem can charm animals,
Anthem, vraiment ? C'est un hymne, an anthem. Un hymne à quoi, à qui ? Ca ne se trimballe pas tout seul, un hymne.
J'aurais dit "Can charm the wild". 'Animals', ça fait léger, pauvre.

Citer
Your chant gets the green trees to walk.
Alors, a chant, en anglais, ça vient avec une foule. A crowd chants, not a single person.
'Green trees' est une image pauvre, c'est un peu comme si tu disais 'the blue sky'. C'est vrai que les arbres ne sont pas toujours verts et que le ciel n'est pas toujours bleu, mais enfin voilà quoi...

Citer
But l'm stuck down in the twilight,
On dit stuck, tout court. Si tu as besoin d'un autre mot pour le rythme, tu peux dire 'Stuck here'

Citer
But l'm stuck down in the twilight,
You can't give me a second life.
Cette répétition-là ne gêne pas du tout, it has a purpose et elle est là exprès. A méditer xD

Citer
Don't cry,
I'm leaving again in the dark night.
We couldn't cross the light.
Don't cry,
Forever a shadow in your mind.
You can't give me a second life.
:coeur:
'Cross the light', ça fait un peu bizarre, comme s'ils traversaient un rai de lumière plutot que "cross TO the light", ou ils se rendent A la lumière, hors des ténèbres, tout ça.

Bon, OK, c'était plus que deux-trois trucs, désolée :mrgreen:

C'est toujours aussi chouette par contre ^^
« Modifié: 01 mars 2020 à 16:06:56 par Xeraphia »
Show. Don't tell.


Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : A second life (Chanson)
« Réponse #22 le: 01 mars 2020 à 16:36:56 »
Hello Xeraphia :),

Merci d'être repassé m'aider :coeur:.
Hey, hey, ça me perd un peu, car il y a des choses que tu corriges que tu avais validées lors de la première version :/.

Et pour "gaze" "anthem" et "chant", en fait, ce sont des corrections proposées plus haut par OdeJavel. Je les ai mises en gras.

Bon, je vais déjà appliquer les corrections que tu proposes dans ce que j'avais conservé de la version 1, et pour les propositions de OdeJavel, on va attendre ses explications ;).
En plus, comme j'ai mis la traduction, il comprendra mieux où je voulais en venir :).

Je vais mettre tes corrections en italique.
Il est vrai que virer les "can" rendra les passages concernés plus fluides.
Et ok pour les "let's"
Ok aussi pour le "green", mais je trouvais que ça sonnait bien "green trees", ça faisait une assonance ;).

Bon, je me mets au boulot :mrgreen:.

A second life

I don't want to live as a shadow,
A love dream that has been lost.
I don't want to haunt your thoughts,
Like a pale, desperate ghost.

You are the poet of the mountain.
Your song paints the darkness of Hell.
You make the snake-girls cry.
Your music brings me back to life.


Walk me towards the light.
Don't look back, that's the deal.
Oh! Don't gaze at my eyes    ???
Don't break the pact with the devil.

(Walk me towards the light.)
You look me in the eye.
Hold me back, hold me tight,
Hold my hands, cold like ice.
You can't give me a second life.


I'll follow you into winter,
Along the poisonous river.
We'll leave the realm of spirits
Take me away from the pale mist.

Your anthem can charm animals,      ???
Your chant gets the trees to walk.    ???
But l'm stuck in the twilight,
You can't give me a second life.


Don't cry,
I'm leaving again in the dark night.
We couldn't cross to the light.
Don't cry,
Forever a shadow in your mind.
You can't give me a second life.


Traduction:

Une seconde vie

Je ne veux pas vivre comme une ombre,
Un rêve d'amour qui a été perdu.
Je ne veux pas hanter tes pensées,
Comme un fantôme pâle et désespéré.

Tu es le poète de la montagne.
Ta chanson colore les ténèbres de l'enfer.
Tu peux faire pleurer les filles-serpents.
Ta musique peut me ramener à la vie.

Marchons vers la lumière.
Ne regarde pas en arrière, c'est le marché.
Ne me regarde pas dans les yeux,
Ne romps pas le pacte avec le diable.

(Marchons vers la lumière.)
Tu me regardes dans les yeux.
Retiens-moi, serre-moi fort,
Tiens mes mains, froides comme de la glace.
Tu ne peux pas me donner une seconde vie.

Je te suivrai dans l' hiver,
Le long de la rivière empoisonnée.
Quittons le royaume des esprits
Emmène-moi loin de la brume pâle

Ton chant peut charmer les animaux,
Tu peux faire marcher les arbres.
Mais je reste coincée dans le crépuscule,
Tu ne peux pas me donner une seconde vie.

Ne pleure pas,
Je repars dans la nuit noire.
Nous ne pouvions pas traverser la lumière.
Ne pleure pas,
Je resterai une ombre dans ton esprit.
Tu ne peux pas me donner une seconde vie.


« Modifié: 02 mars 2020 à 19:27:10 par Angieblue »
Angie

Hors ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : Re : A second life (Chanson)
« Réponse #23 le: 01 mars 2020 à 17:25:41 »
Hey, hey, ça me perd un peu, car il y a des choses que tu corriges que tu avais validées lors de la première version :/.
Ah oui, j'avais oublié de laisser une note à ce sujet, parce que je me connais :mrgreen:
Je voulais dire qu'il y a sans doute des trucs que je relève aujourd'hui que j'avais pas relevés lors de mon premier passage, mais 1) ça fait euh... six mois ?  et 2) au fur et à mesure que tu épures, tu regardes les choses de plus près, tu fais des corrections plus mineures et parfois oui, tu changes d'avis. Du coup, l'avis que j'ai aujourd'hui, oui c'est peut-être pas le même que j'avais cet été et il y a fort à parier que ce ne sera pas le même que j'aurai l'été prochain :)

Citer
Your music bring me back to life.
BringS.

Voilà, voilà, happy Sunday ^^
Show. Don't tell.


Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : A second life (Chanson)
« Réponse #24 le: 01 mars 2020 à 17:35:11 »
Ah oui, six mois déjà :D.
En fait, j'aime bien retravailler des textes jusqu'à la perfection ;).

Bon, on attend l'explication de Odejavel sur "gaze", "anthem" et "chant", et puis qui sait, après, elle sera peut-être terminée cette chanson :mrgreen:.

Et puis, j'ai peut-être trouvé quelqu'un pour la mettre en musique et l'interpréter ;).

Happy Sunday à toi aussi Xeraphia :mrgreen:. Et encore mille merci :coeur:.
Angie

Hors ligne O.deJavel

  • MP Bloqués
  • Troubadour
  • Messages: 307
  • Lentement les choses se précisent...
Re : A second life (Chanson)
« Réponse #25 le: 04 mars 2020 à 02:10:59 »
Je propose d’oublier anthem, chant et gaze... :) Le verbe "gaze" n’était pas à propos car il signifie scruter avec une intention, et non simplement regarder. "Anthem" et "Chant" ("tchant")sont deux mots qui signifient hymne, chanter etc... Maintenant que je sais qu’il s’agit de l’histoire d’Orpheus et d’Eurydice, je comprends mieux le contexte.

Voici un nouvel essai : sachant que ce texte doit devenir une chanson, je me suis donné trois défis :

1) Avoir exactement la même longueur que le texte français, ligne pour ligne.
2) Réussir des rimes
3) Ne pas trop m’écarter de l’original (le début... oui je m’écarte un peu...)

Note : Les filles-serpent sont devenues des Furies, c’est ce que dit la légende.
Note :  « Hades » se prononce "Hey! Deeese" et ça rime avec "freeze", "Mountain" rime avec "heightens"
Note : Un "fallen" signifie un "mort".

Voici donc une version dont la longueur est exactement comme le poème français original.

Une seconde vieA second life
Je ne veux pas vivre comme une ombre,(9)Lost among the fallen, I wonder, (9)
Un rêve d'amour qui a été perdu.(10)Weeping at the song of our baffled love. (10)
Je ne veux pas hanter tes pensées,(9)Despaired, I lend my prayer above, (9)
Comme un fantôme pâle et désespéré. (10) Lost in the hazy mist, I surrender. (10)
     
Tu es le poète de la montagne, (9)You were the poet among the mountains, (9)
Ta chanson colore les ténèbres de l'enfer. (11) Your soft whisper enlights the darkness of hell. (11)
Tu peux faire pleurer les filles-serpents. (9) Your voice gets all the Furies to yell. (9)
Ta musique peut me ramener à la vie.(11)I get back to life as your music heightens. (11)
      
Marchons vers la lumière. (6) Let’s walk toward the light. (6)
Ne regarde pas en arrière, c'est le marché.(11) Don’t you look behind, there won’t be any release. (11)
Ne me regarde pas dans les yeux,( 8 ) Do not seek what my eyes look like,( 8 )
Ne romps pas le pacte avec le diable. (9) Do not break the pact made with Hades. (9)
      
(Marchons vers la lumière.) (6)   
Let’s walk toward the light (6)
      
Tu me regardes dans les yeux, (7) You look at me in the eyes, (7)
Retiens-moi, serre-moi fort. (6) Hold me back, keep me high. (6)
Tiens mes mains, froides comme de la glace. ( 8 ) Take my hands, as I am fallen. ( 8 )
Tu ne peux pas me donner une seconde vie. (11) Aware of no other chance to be given. (11)
      
Je te suivrai dans l' hiver, (7)
I’ll follow in the winters, (7)
Le long d'une rivière empoisonnée. (10) Along the shore of the poisonous rivers. (10)
Quittons le royaume des esprits. (8 ) Let’s leave the kingdom of spirits. ( 8 )
Emmène-moi loin de la brume pâle. (9) Take me away from this hazy mist. (9)
      
Ton chant peut charmer les animaux, (9)
You enchant the creatures of the night, (9)
Tu peux faire marcher les arbres.( 8 ) Make the trees to walk, It’s proven. (8 )
Mais je reste dans le crépuscule, ( 8 ) Yet, I lay numb in the twilight. ( 8 )
Tu ne peux pas me donner une seconde vie. (11) Aware of no other chance to be given. (11)
      
Ne pleure pas,
Cry no more,
Je repars dans la nuit noire. (7) I return to the darkness. (7)
Nous ne pouvions pas traverser la lumière. (11) Crossing the gates of hell, the task was hopeless. (11)
      
Ne pleure pas, (3) Cry no more. (3)
Je resterai une ombre dans ton esprit. (11) Like a shadow, your mind will be my haven. (11)
Tu ne peux pas me donner une seconde vie. (11) Aware of no other chance to be given. (11)


Mmmm... tout de même, si il y a du jeux sur la longueur, je pourrais modifier bien des phrases. Les raccourcir ou les allonger. Je pourrais vous les faire à dix syllabes chacune je crois bien. Ça dépend de la musique sans doute.

Bonne chance ! Si besoin est, je peux éclaircir, clarifier certains passages.

A+

« Modifié: 04 mars 2020 à 17:55:10 par O.deJavel »

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : A second life (Chanson)
« Réponse #26 le: 04 mars 2020 à 10:36:52 »
Coucou OdeJavel,

Il y a un malentendu, il n'y a jamais eu de poème en français. J'ai écrit mon texte directement en anglais, et j'ai juste copié-collé la traduction google pour que ceux qui ne parlent pas anglais sachent de quoi ça parle.

Bon, là je suis au travail, mais je regarderai tes propositions cet après-midi pour voir si je peux piocher certaines formulations pour améliorer mon texte.
J'ai juste imaginé une adaptation moderne du mythe d'Orphée et Eurydice, je m'en suis inspirée, donc je n'ai peut-être pas besoin d'utiliser le mot "furies".
Enfin, je verrai...
En tout cas merci pour cette réécriture et tout le travail de versification. Je regarde cela plus tard puis reviens vers toi.
« Modifié: 04 mars 2020 à 11:36:47 par Angieblue »
Angie

Hors ligne O.deJavel

  • MP Bloqués
  • Troubadour
  • Messages: 307
  • Lentement les choses se précisent...
Re : A second life (Chanson)
« Réponse #27 le: 04 mars 2020 à 13:09:11 »
Oui bien entendu !

Il ne s’agit encore que d’un panier à piger ! :) Bien hâte d’entendre la version musicale, de ce que cela deviendra. Note que la rime "Hades" et "release" est une rime qui faite mal ! Lol.

À+

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : A second life (Chanson)
« Réponse #28 le: 04 mars 2020 à 17:55:54 »
Hello,

 Je suis de retour :)
Alors, en effet, le fait que tu aies voulu écrire en essayant d'avoir le même nombre de syllabes que dans la traduction française qui est complètement bancale et déséquilibrée, ça ne va pas du tout.
Il ne doit pas y avoir de vers de 10 ou 11 syllabes, ça n'entre pas dans le rythme.
Une chanson doit être équilibrée.
Ici, le rythme des couplets devaient tourner autour de 8 syllabes à une ou 2  près (7 et 9 passent aussi niveau rythme) et le refrain (chorus) autour de 6 syllabes.
De plus, je ne reconnais plus mon texte, ce que j'ai écrit à la base, et je ne comprends pas pourquoi tu as changé mon premier couplet et pourquoi tu n'as pas gardé ma phrase-refrain "You can't give me a second life"???? En plus, elle sonne très bien!

Mais bon, tu m'as quand même aidée à améliorer mon texte, il y a quelques formulations et mots de vocabulaires que j'ai conservés. Je les ai mis en gras.

Voici donc ma version finale!
J'ai tenu compte de tes remarques et de celles de Xeraphia :)
Je compte sur vous pour me dire si tout est enfin ok ;).
Edit: C'est mieux "pale mist" ou "hazy mist" niveau image?

A second life

I don't want to live as a shadow,
A love dream that has been lost.
I don't want to haunt your thoughts,
Like a pale, desperate ghost.

You are the poet of the mountain.
Your song paints the darkness of Hell.
You make all the furies cry.
Your music can bring me back to life.

Let's walk towards the light.
Don't look back, that's the deal.
Don't look me in the eye,
Don't break the pact with the devil.

(Let's walk towards the light)
You look at me in the eyes.
Hold me back, hold me tight
Take my hands, cold like ice.
You can't give me a second life.


I'll follow you into winter,
Along the poisonous river.
Let's leave the kingdom of spirits
Take me away from the pale mist.

You enchant the beasts of the night
Your singing make the trees walk
But I'm staying in the twilight,
You can't give me a second life.

Don't cry,
I'm leaving again in the dark night.
We couldn't cross to the light.
Don't cry,
Forever a shadow in your mind
You can't give me a second life.
« Modifié: 28 mars 2020 à 22:13:37 par Angieblue »
Angie

Hors ligne O.deJavel

  • MP Bloqués
  • Troubadour
  • Messages: 307
  • Lentement les choses se précisent...
Re : A second life (Chanson)
« Réponse #29 le: 04 mars 2020 à 18:56:19 »
Bonjour Angie,

Le résultat final est très très bon !

Je crois qu’en l’entendant chanter, ça sonnera tout bien intégré !

Pourquoi les changements aux premiers paragraphes ? Euh !  :-[  À cause de la rime que je voulais parfaite et pour offrir un panier bien diversifié. Donner des alternatives.  Pour le refrain... Guess what ! Je ne l’avais pas vu... lol Je me demandais bien pourquoi le même texte revenait... j’ai pas allumé, j’étais rivé sur un poème, pas une chanson... c’est tout le problème de travailler en ligne. Première fois que contribue à une chanson... perso j’adore ! J’espère que je ne t’épuise pas.  :-[

Bonne continuité !
Keep us posted ! J’aimerais bien l’entendre cette jolie chanson une fois produite ! :)
Merci pour l’opportunité.

Édit :

Pale mist - J’ai trouvé de bons exemples. En gros cela veut dire une bruine pâle, ou une bruine dans la pâleur du matin, je présume.

Hazy mist n’est peut-être pas si bon que ça, car la bruine a lieu dans la froideur du matin alors que le hazy est la vapeur qui sature l’air chaud dans un après midi d’été. « Under the heat of a hazy afternoon » mais p’tetre bien qu’un hazy mist ça  ne se peut pas... surtout en enfer... ou on retrouvera un hazy fog

https://sentence.yourdictionary.com/hazy
« Modifié: 04 mars 2020 à 19:20:42 par O.deJavel »

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.17 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.036 secondes avec 23 requêtes.