Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

26 Mai 2026 à 11:29:39
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Encore plus loin dans l'écriture ! » Textes non francophones » El dozavo

Auteur Sujet: El dozavo  (Lu 10961 fois)

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 637
  • Perdu
    • Page Deviant Art
El dozavo
« le: 28 Mai 2009 à 21:17:11 »
Pour ceux qui comprennent l'espagnol, vous aurez compris : voici une réécriture du Douzième, un défi que m'avais lancé Leia et que j'ai relevé apparemment de manière inattendue. Je compte évidemment le faire en français aussi, la réécriture présente, parce que j'ai ajouté des choses.

Dans cette version espagnole, vous verrez, en vrac : des maladresses, beaucoup de répétitions, des fautes, des grosses fautes, des francicismes, j'en passe, et des meilleurs.

Bon courage.
Quatrième édition.

El dozavo


   Acércate, amigo, no tengas miedo. Voy a contarte una historia que viviste en otro tiempo, voy a mostrarte lo que fue tu vida antigua. Mira tu reflejo en el agua plácida de esta fuente. Tus ojos recuerdan. Mira…

   Dominas a tus hermanos. Estás en la cumbre de un peñasco, y los desdeñas. Los miras, pero sin verlos. Eres el mayor, el más fuerte. Otros no tienen importancia, sino para cazar. Levas tus ojos. Es la luna llena, y alumbra la selva de su luz de plata. Entonces, aúllas. La caza puede comenzar.
   Tus hermanos y tú buscáis mucho tiempo antes de encontrar una presa. Lo matáis. Cuando viene el tiempo en el que tienes que repartir el alimento, tu orgullo manda que te quedes con la mayor parte. Y tus hermanos tienen poco para ellos mismos. Ellos no te aman, pero tienen miedo.
   Días transcurren. Ahora, el sol brilla. Oyes un ruido, miras alrededor. Pero no hay nada. El viento sopla, y en esta brisa puedes entender las voces de los dioses. “Uno de los tuyos tiene que salir de esta selva”, dice el viento. “Debe volverse el guardián de tu pueblo. Tiene que viajar por el mundo hasta él llegue un inmenso castillo de plata. Elige bien. Ha de ser muy fuerte. El día vendrá donde tendrá que salvar a tus semejantes.” Luego el viento se va. Estás solo de nuevo. Decides que puedes llevar a cabo esta misión tú mismo. Sin avisar a tus hermanos, empiezas a recorrer.
Ya no los verás de nuevo.
Día tras día, avanzas. Este viaje es muy duro, mucho más que pensabas cuando dejaste tu pueblo. No consigues cazar solo, y te arrepientes de haber salido tu selva: echas tus hermanos de menos. Has perdido la mayor parte de tu fuerza. Los otros te desdeñan como solías desdeñar tu pueblo. Las hembras no se entregan a ti. Estás solo, y el exilio te molesta. Día tras día, mueres de hambre y de solitud.
Viene una noche muy diferente de las otras. Recorres hasta mañana a través de un bosque, y antes de que el sol salga otra vez, te paras en su orilla, muy cansado y jadeante, mirando el paisaje. Lejos, muy lejos, un gigantesco castillo con reflejos plateados se alza en medio de una llanura de hierba corta. Tienes que levar tus ojos para ver la cumbre del castillo. Te acercas de tu destino, pero el viaje no es terminado. Te pones en marcha de nuevo, con pena.
Viene la mañana, que se va, mediodía hace sitio a la tarde, y la tarde a la noche. Todavía estás solo en la landa monótona, pero entendiste que eras el único quien podías llegar a eso castillo, porque eras el único quien podías salir la selva sin estar añorado por tu pueblo. Ahora conoces cuanto dolorosa es la ausencia de un ser querido, y no quieres que tus hermanos la sientan también. Andas por una tierra extraña, solo con lo que te pese.
Desde hace tiempo la luna ha salido cuando te parases de nuevo. Estás llegado. En la luz difusa, las piedras te parecen hechas de plata. Un arco gigantesco te invita a entrar. Paso a paso, penetras en el recinto de la fortaleza. Alrededor de ti, ves un jardín con muchas flores y pequeños lagos, y un camino de tierra que serpentea hasta las puertas del castillo. Te acercas de un lago, y bebes. Puedes ver tu reflejo: es la primera vez que te ves como los otros te ven.

¿Estás sorprendido por el aspecto que tenías en esta época? No fue siempre un hombre. Miras estos ojos dorados. Detrás de ellos, verás tu alma. La apariencia no importa.

Las pesadas puertas de madera están abiertas, te colas dentro del castillo. Delante de ti está un largo pasillo. No ves el techo. Altas ventanas jalonan el recorrido, con algunos pedazos de cortinas. En el aire hay mucho polvo. Te pones en marcha de nuevo. El único ruido que oyes es el choque de tus zarpas. Tus patas te duelen. Tiemblas. Sabes que nunca volverás a salir. Pero sigues avanzando.
Alcanzas finalmente la meta. El pasillo se separa. A la izquierda como a la derecha, sólo ves tinieblas. Una pared cubierta por yedra está frente a ti, pero sigues avanzando: esta pared no es un obstáculo. Y mientras estás andando, la pared se abre y un camino aparece. Al cabo se encuentra una inmensa sala redonda.
Un fino rayo de luna alumbra el lugar. Hace mucho, mucho frío. Miras alrededor. Puedes ver doce grandes alcobas en los muros, y sólo once estatuas colosales. Una rata. Un buey. Un tigre. Una liebre. Un dragón. Una serpiente. Un caballo. Una cabra. Un mono. Un gallo. Y por fin, un jabalí. Son los que guardan sus pueblos. Estás tan solos como tú. Únicos entre los suyos. Pero reunidos en esta sala. Ya no estás solo. Te acercas de la última alcoba, y te sientes crecer. Ahora estás tan grande como los otros. Tomas sitio, y miras la sala una última vez, antes de que te estés llevado por el sueño.
Estás con tus hermanos. Estás cada de tus hermanos. Estás el avatar de tu pueblo. Vives en ellos, cazas con ellos. Y cuando el mundo tocará a su fin, te despertará para salvar a los tuyos. El círculo es completo. Eres el dozavo.  

¿Entiendes, amigo? Todo empezó en ese tiempo. Y la historia va a terminarse en poco tiempo. Tienes que despertarte, amigo.
Eres el lobo.
« Modifié: 29 Mai 2009 à 15:01:07 par Rain »
Perdu

Hors ligne Kailiana

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 801
  • Lial' | Calamar placide
Re : El dozavo
« Réponse #1 le: 28 Mai 2009 à 21:31:04 »
Lire les deux premiers paragraphes suffit à me faire dire que :
- en trois ans sans espagnol, j'ai sacrément perdu
- même y'a trois ans, mon niveau n'était sans doute pas suffisant.
Aussi, ce commentaire ne sert strictement à rien à par m'apitoyer sur moi-même et dire que j'attends la version française  :-¬?
Si la réalité dépasse la fiction, c'est parce que la réalité n'est en rien tenue à la vraisemblance.
Mark Twain

La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi.
Einstein

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 637
  • Perdu
    • Page Deviant Art
Re : El dozavo
« Réponse #2 le: 28 Mai 2009 à 22:03:04 »
Lol, pas de soucis. Ernya me fais une correction en direct, et ça suffit à me faire dire que j'ai encore des lacunes ^^

La VF arrivera sans doute ce week end, en attendant un vrai nouveau texte.
Perdu

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Re : El dozavo
« Réponse #3 le: 28 Mai 2009 à 23:15:23 »
lol, t'inquiète, Rain, j'en ai aussi :P

sinon, je me sens pas trop de faire un commentaire en fait, lol, j'ai mal à la tête :mrgreen:
bon c'est clair (niveau sens), peut-être un peu longuet  toutefois( faut voir en français, hein)
et la fin m'a fait rire, mais c'est pas ta faute, c'est juste que la première fois que j'ai appris "lobo" c'était avec Caperucita Roja :-¬?
bref.

oui donc un poil longuet avec l'idée qu'il est seul etc

voilà, sinon chapeau pour l'espagnol, si si, j'insiste, les fautes tout le monde en fait et c'est pas mal écrit ^^

"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 637
  • Perdu
    • Page Deviant Art
Re : El dozavo
« Réponse #4 le: 28 Mai 2009 à 23:32:21 »
Merci ^^

Un poil long, c'est noté, je rétrécirai le tout dans la VF.

Bon, une dernière correction de faite, je pense que ça suffit comme ça. Voilà ^^
Perdu

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 10 986
  • Championne de fautes de frappe
Re : El dozavo
« Réponse #5 le: 29 Mai 2009 à 11:55:50 »
Chic, en espagnol ! Ça change ! :)
Alors, je ne suis pas bilingue, mais :

Citer
Otros no tienen importancia, sino para cazar. Levas tus ojos.
Si tu veux dirs "les autres", c'est "los otros", sinon ça signifie "d'autres n'ont pas d'importance", ce qui me semble bizarre...
Et c'est "levantas tus ojos", si je ne m'abuse. (idem plus bas)

Citer
Es la luna llena
Je crois qu'il ne faut pas le "la"

Citer
Tus hermanos y tú buscáis mucho tiempo antes de encontrar una presa.
Là c'est pas vraiment une faute, mais ça me semble pas très naturel comme tournure... "passáis mucho tiempo buscando, antes de encontrar la presa" ? En fait je crois que c'est "passar mucho tiempo" qui me fait bizarre. Avec "tardar", ça va pas mieux ?

Citer
Ellos no te aman
Je pense que dans ce sens là, "no te quieren" ça passe mieux...

Citer
Tiene que viajar por el mundo hasta él llegue un inmenso castillo de plata
Je comprends pas trop la phrase... Manque pas un "que" ?

Citer
El día vendrá donde tendrá que salvar a tus semejantes
Ouh la, ouh la. "Llegará el día en que tendrá..."

Citer
mucho más que pensabas
mucho más de lo que pensabas

Citer
te arrepientes de haber salido tu selva
de haberte ido ? De haber dejado tu selva ? Sinon je comprends pas, ça veux dire : tu regrettes d'être sorti ta forêt.

Citer
echas tus hermanos de menos
echas a tus hermanos (et je pense que ce serait plus idiomatique "echas de menos a tus hermanos")

Citer
como solías desdeñar tu pueblo
Je suis pas sûre, mais je crois que c'est "desdeñar a tu pueblo"

Citer
Día tras día, mueres de hambre y de solitud
te mueres, ça coulerait mieux

Citer
Viene una noche muy diferente de las otras
Llega ?

Citer
Recorres hasta mañana a través de un bosque
Hasta la mañana, non ? Sinon ça veut dire 'jusqu'à demain'. En plus, "recorrer" ça veut dire parcourrir, et tu ne peux pas parcourir à travers une forêt. "Recorres el bosque hasta la mañana", ou "hasta el alba", ça irait mieux je pense.

Citer
el viaje no es terminado
Je sais pas pourquoi, je mettrais "no se ha acabado".

Citer
Viene la mañana, que se va, mediodía hace sitio a la tarde, y la tarde a la noche.
Là ça va pas... je sais pas pourquoi... Déjà c'est "el mediodía"... Je crois que c'est "dejar sitio" (pas hacer). Et "llega", et pas "viene".

Citer
estás solo en la landa monótona, pero entendiste que eras el único quien podías llegar a eso castillo
Pourquoi tu passes au passé si tu racontes au présent ?

Citer
eras el único quien podías salir la selva sin estar añorado por tu pueblo
Non. Là pareil, je saurais pas localiser précisément l'erreur... "salir la selva" : tu veux dire "sortir de la forêt" ? Cf. plus haut pour l'expression. "estar añorado por tu pueblo", je crois que c'est grammaticalement correct, mais il me semble que ça se dit pas trop...

Citer
un ser querido, y no quieres que tus hermanos
répétition de "querer"

Citer
solo con lo que te pese
Je comprends pas  :-[

Citer
te parases de nuevo
Faute de frappe je pense : "te paras"

Citer
Estás llegado
Has llegado.

Citer
¿Estás sorprendido por el aspecto que tenías en esta época?
"Te sorprende"

Citer
No fue siempre un hombre
Je comprends pas trop ...

Citer
Delante de ti está un largo pasillo
hay ?

Citer
Estás tan solos como tú
Están ?

Citer
antes de que te estés llevado por el sueño
Te lleve el sueño ?

Citer
Estás cada de tus hermanos.
Heu, tu voulais dire quoi ? "Tu es chacun de tes frères" ? Dans ce cas c'est "Eres cada uno de tus hermanos"

Citer
Estás el avatar de tu pueblo
Eres

Citer
El círculo es completo
está, je crois.

Alors, c'est dur de donner un avis sur un texte qui n'a pas été écrit dans la langue maternelle de l'auteur ! Moi aussi je l'ai trouvé un peu long, et un peu lourd à cause des tournures qui, sans être grammaticalement incorrectes, ne sont pas naturelles...
Pour l'histoire, j'avoue que j'ai pas trop saisi la chute : depuis le premier paragraphe on sait que c'est un loup, alors peut-être que ça aurait plus d'impact si on ne l'apprenait qu'à la fin ?
Sinon j'aime bien l'ambiance un peu mystérieuse, un peu légende, et le fait que le récit rejoigne à la fin la situation d'énonciation du début (heu, ma phrase est bizarre  >< ).

Voilà voilà ! :)
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 637
  • Perdu
    • Page Deviant Art
Re : El dozavo
« Réponse #6 le: 29 Mai 2009 à 12:39:01 »
Je regarde just vite fait les fautes, je sais pas si je vais avoir le temps de modifier.

Pour la chute, c'est que dans la version d'origine, il n'y a pas toute la première partie. Donc le doute reste permis jusqu'à la fin. C'est peut être un peu mal joué, ici.

Tu n'as pas compris quoi, dans la fin, sinon ?

En tout cas, merci.
Perdu

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 10 986
  • Championne de fautes de frappe
Re : El dozavo
« Réponse #7 le: 29 Mai 2009 à 13:48:15 »
Non non j'ai compris au niveau du sens, mais en la lisant, j'avais l'impression qu'elle était censée apporter une révélation, avoir un impact, et je ne voyais pas trop lequel...  :-[
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 637
  • Perdu
    • Page Deviant Art
Re : El dozavo
« Réponse #8 le: 29 Mai 2009 à 15:03:22 »
Ben en théorie, l'impact, c'est d'apprendre qu'il est un loup. On s'en doute avant, évidemment, mais bon...

J'essairai, ce week end, en retapant en français, d'améliorer ça.

J'ai fait des corrections, mais comme je suis pas sur mon PC, je les mettrai plus tard.

Ptite question, un doute m'étreins : dozavo, ça veut bien dire douzième ? Wordreference me donne soit ça, soit doceavo, ou duodecimo. Valait peut être mieux duodecimo, je sais pas...
« Modifié: 29 Mai 2009 à 15:05:07 par Rain »
Perdu

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 10 986
  • Championne de fautes de frappe
Re : El dozavo
« Réponse #9 le: 29 Mai 2009 à 15:54:16 »
Je l'avais jamais entendu, mais le dictionnaire me dit que les trois sont d'exacts synonymes :)

Pour la chute qui apprend que c'est un loup... ben si ça marche pas, c'est pas qu'on s'en doute, c'est qu'on le donne pour acquis dès le début (du moins moi  :-[ )...
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Re : El dozavo
« Réponse #10 le: 29 Mai 2009 à 17:09:22 »
arf, j'ai zappé  des fautes :-[ :-[ :-[
mais Mil' est bilingue :P

pour la chute, je pense qu'on est tous influencés par le forum et Hobb ^^
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 10 986
  • Championne de fautes de frappe
Re : El dozavo
« Réponse #11 le: 29 Mai 2009 à 17:15:33 »
Je suis pas tout à fait bilingue...  :-[


C'est vrai que, même moi qui suis loin d'être hobbsédée, j'ai tout de suite pensé à Oei-de-nuit...  :-¬?
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 637
  • Perdu
    • Page Deviant Art
Re : El dozavo
« Réponse #12 le: 29 Mai 2009 à 17:26:44 »
Bon, je suis peut être pas très subtiles.

Pour ceux qui ne l'auraient pas lu ou pour ceux qui voudraient le relire, j'ai rajouté un lien vers le texte original.

En tout cas, merci beaucoup Milora ^^ J'ai eu le temps de faire les corrections in extremis avant de le rendre. Et première réaction de la prof : "c'est quoi, "dozavo" ?" >< Je crois qu'elle est espagnole d'origine, en plus, même si elle n'a pas d'accent...
« Modifié: 29 Mai 2009 à 17:28:25 par Rain »
Perdu

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 10 986
  • Championne de fautes de frappe
Re : El dozavo
« Réponse #13 le: 29 Mai 2009 à 17:35:55 »
Ah mais c'était une rédaction scolaire ?  ???
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 637
  • Perdu
    • Page Deviant Art
Re : El dozavo
« Réponse #14 le: 29 Mai 2009 à 18:36:11 »
Pas à l'origine. La version espagnole est là pour rattraper une note. Je devais écrire un conte, si possible avec morale. Je n'avais pas d'idées, j'ai repris et développé une histoire que j'avais déjà écrite, en espagnol, pour pouvoir la rendre. Ce qui ne m'empêchera pas d'améliorer cette version, et d'écrire une VF.
Perdu

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.015 secondes avec 23 requêtes.