premier texte que je mets ici et en espagnol
Ce sont des vers libres, la métrique espagnole est encore plus compliquée que la française

"Y Yo no quiero verla"
!Qué grito! !Qué violencia!
!Qué herida en tu corazón!
Esperabas, pobre chica, su alegría,
Sus brazos abiertos
Para encerrarte.
Pero nada más que gritos,
Resentimiento y rechazo.
!Es culpa tuya !
Creías que podías ir sin él,
Creías que podías vivir
Sin escribir.
Pero para él la vida
Es la escritura.
Vivimos escribiendo:
Ninguna vida sin el papel,
Y las palabras, sin el sacrificio
Del cuerpo para lo ideal y la palabra belleza.
Quisiste sacrificar la escritura para vivir tu vida
Pero así perdiste la vida misma
Porque si él vive para escribir
Tu vives para su agradecimiento.
Y te lo rechaza y te duele.
Sufres, pobre chica, sufres
Te condenó y a causa de tu despreocupación
Y de tu locura, pobre chica,
Es la muerte que recibes
Y nada más.
Bon, je tente de traduire
"Et moi, je ne veux pas la voir".
Quel cri! Quelle violence!
Quelle blessure dans ton coeur!
Tu espérais, pauvre fille, sa joie,
Ses bras ouverts
Pour t'enfermer.
Mais rien de plus que des cris,
Une rancoeur et un rejet.
C'est ta faute!
Tu croyais qye tu pouvais partir sans lui,
Tu croyais que tu pouvais vivre
Sans écrire.
Mais pour lui, la vie
C'est l'écriture.
Nous vivons en écrivant:
Pas de vie sans le papier,
Et les mots, sans le sacrifice
Du corps pour l'idéal et le beau mot.
Tu as voulu sacrifier l'écriture pour vivre ta vie,
mais ainsi tu as perdu la vie elle-même
Parce que si lui vit pour écrire
Toi tu vis pour sa reconnaissance
Et il te la refuse et cela te te blesse.
Tu souffres, pauvre fille, tu souffres,
Il t'a condamné et à cause de ton insouciance
Et de ta folie, pauvre fille,
C'est la mort que tu reçois
Et rien de plus.