Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

24 Avril 2026 à 05:14:17
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Salon littéraire » Salle de débats et réflexions sur l'écriture » Défense de la langue française

Auteur Sujet: Défense de la langue française  (Lu 25095 fois)

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 10 986
  • Championne de fautes de frappe
Re : Défense de la langue française
« Réponse #15 le: 26 Mars 2008 à 18:26:58 »
Je les considérais, dans mon message, comme des "mots doublons". Quand quelqu'un vous dit "c'est fun", et n'est pas capable de reformuler en "c'est marrant", par exemple...
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne Gros Lo

  • ex Lo
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 9 903
    • olig marcheur
Re : Défense de la langue française
« Réponse #16 le: 26 Mars 2008 à 18:30:40 »

Oui. Mais c'est aussi un choix, l'évolution du langage... faut pas oublier que ceux qui disent aujourd'hui "c'est fun" le diront peut-être voire probablement à leurs enfants dans 10 ans, donc ça ne fera que s'accentuer. Ce genre d'évolution, c'est la preuve que la langue vit ! Je suis pour.
dont be fooled by the gros that I got ~ Im still Im still lolo from the block (j Lo)

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 10 986
  • Championne de fautes de frappe
Re : Défense de la langue française
« Réponse #17 le: 26 Mars 2008 à 18:35:51 »
Oui, comme "la vache !", argot d'école de nos parents, en passé dans la langue. Mais c'est précisément ce que je regrette : que la nouvelle langue qui apparaît n'est pas une nouvelle langue : c'est de l'anglais...
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Re : Défense de la langue française
« Réponse #18 le: 26 Mars 2008 à 18:38:49 »
euh..c'est pas Du Bellay qui a écrit Défense et illustration de la langue française?


je suis pas sûre que rajouter "trash" dans le dico soit un apport transcendant
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Gros Lo

  • ex Lo
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 9 903
    • olig marcheur
Défense de la langue française
« Réponse #19 le: 26 Mars 2008 à 18:42:24 »
Citation de: Ernya

je suis pas sûre que rajouter "trash" dans le dico soit un apport transcendant

Une langue n'a pas que des mots transcendants. "Chiant" est un mot médiéval, près des racines de l'ancien français, on ne peut pas dire qu'il soit transcendant. Plus une langue est riche, plus son vocabulaire est important/nuancé, plus elle est évoluée. "Trash" est une nuance comme une autre. Je ne suis pas pour "courriel" à la place de "mail".
dont be fooled by the gros that I got ~ Im still Im still lolo from the block (j Lo)

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Re : Défense de la langue française
« Réponse #20 le: 26 Mars 2008 à 18:48:18 »
d'accord sur le fait que les mots de la langue française ne sont pas tous transcendants, mais l'absence du mot "trash" est-elle si importante?
rajouter pour rajouter, ça n'a pas beaucoup d'intérêt...
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Gros Lo

  • ex Lo
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 9 903
    • olig marcheur
Re : Défense de la langue française
« Réponse #21 le: 26 Mars 2008 à 18:53:52 »

Mais alors quoi ?! on reste avec "écorcher le renard" et du résiné sur le trimar", et on ne passe jamais à "vomir" et "du sang sur la route" ? on reste au "guignou d'esté" sans jamais passer à la malchance d'été ? Eh bien oui, aujourd'hui ce n'est plus le nouveau français ni l'argot, c'est l'anglais qui vient enrichir la langue ! Qu'est-ce que ça change ?
dont be fooled by the gros that I got ~ Im still Im still lolo from the block (j Lo)

Hors ligne Ambrena

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 2 659
  • Perle de bois-sorcier
    • Mon Tumblr
Re : Défense de la langue française
« Réponse #22 le: 26 Mars 2008 à 19:12:58 »
Je suis d'accord avec Lordan sur ce point. ^^ Si un concept existe déjà dans une autre langue, je ne vois pas l'intérêt d'essayer à tout prix de le retranscrire en français. Si on s'intéresse aux interactions avec le japonais, dans le même style, je vois mal comment on pourrait par exemple traduire "otaku" sans perdre des nuances que le mot suggère déjà. C'est pareil avec l'anglais.

Et puis les langues française et anglaise sont totalement interactives, depuis longtemps! Il suffit de voir, comme cela a déjà été rappelé, les emprunts au français que l'on retrouve en anglais. Il y a même des mots contre lesquels les bien-pensants s'insurgent, parce qu'ils nous reviennent, mais qui sont au départ français, comme le terme "flirt", originaire de "conter fleurette".

Est-ce que cela dérange quelqu'un, de nos jours, que le latin ait été une langue dominante en son temps? Non! Bien au contraire, cela aide même les historiens qu'il y ait eu une langue internationale dominante, à un moment.

Ensuite, je ne dis pas que les autres langues doivent s'effacer au profit de l'anglais. Mais ce qui est sûr, c'est que ce n'est sûrement pas le cas du français! D'autres langues sont, je le répète, bien plus en péril et c'est futile -voire ethnocentrique- de tout ramener à la France et à ses petits problèmes de mots qui sont oubliés ou qui arrivent.

Les langues sont vivantes, fichez-leur la paix et laissez-les se métisser! :D
"J’ai soudain la sensation limpide d’avoir gaspillé ma jeunesse… L’avoir vue s’échapper de mes mains comme l’anguille effrayée et m’appeler à présent sur le lierre du tombeau, où patiente depuis toujours le chant des enfants, les raisins volés…"

Roi Loth, Kaamelott, Livre V

Hors ligne Kei

  • Calame Supersonique
  • Messages: 1 674
  • Où est mon arc?
Re : Défense de la langue française
« Réponse #23 le: 27 Mars 2008 à 18:22:21 »
C'est vrai que l'anglais est plus simple à apprendre que le français, mais l'espagnol ou l'italien sont simples aussi.
Tout est question de point de vue...

Je suis totalement d'accord avec Ambrena. Il existe des concepts que notre langue ne couvre pas. Alors pourquoi ne pas aodpter le mot, même s'il vient d'une langue étrangère? Très franchement, parlez-vous de mail ou mel?

Si on s'intéresse aux interactions avec le japonais, dans le même style, je vois mal comment on pourrait par exemple traduire "otaku" sans perdre des nuances que le mot suggère déjà.
Tout à fait. On dit bien "geek". Et puis, cela montre qu'il n'y a pas que l'anglais qui vient soit-disant "batardiser" notre langue. Le vocabulaire "culinaire" (bien que ce mot ne convienne pas vraiment aux exemples que je suis sur le point de donner) est peut-etre le plus représentatif : on mange aussi bien des tacos et des pizzas que des hamburgers.
Good, better, best. Never let it rest.
'Til your good is better and your better is best.

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 10 986
  • Championne de fautes de frappe
Re : Re : Défense de la langue française
« Réponse #24 le: 27 Mars 2008 à 18:41:39 »
Je suis totalement d'accord avec Ambrena. Il existe des concepts que notre langue ne couvre pas. Alors pourquoi ne pas aodpter le mot, même s'il vient d'une langue étrangère? Très franchement, parlez-vous de mail ou mel?
C'est bien ce que je disais ! Je trouve ça logique que les mots nouveaux, venus de l'anglais (ou d'une autre langue, mais là on parle souvent de l'anglais) puissent être pris tels quels. Même si c'est parfois aussi adapté (les Espagnols, par exemple, ont hispanisé football, en l'orthographiant futbol). Ce qui m'agace, c'est les mots doublons inutiles, et le fait qu'on veuille à tout prix nous mettre de l'anglais à toutes les sauces. Quel besoin de mettre les titres des films en anglais ? Si on ne comprend pas la langue, on ne comprend pas le titre. De plus en plus, pour comprendre ce que nous montre les médias, on doit se mettre à l'anglais. C'est pas une évilution naturelle de la langue, ça, c'est les médias qui, par effets de mode, orientent dans ce sens.

Citer
Et puis les langues française et anglaise sont totalement interactives, depuis longtemps! Il suffit de voir, comme cela a déjà été rappelé, les emprunts au français que l'on retrouve en anglais. Il y a même des mots contre lesquels les bien-pensants s'insurgent, parce qu'ils nous reviennent, mais qui sont au départ français, comme le terme "flirt", originaire de "conter fleurette".
Je suis tout à fait d'accord, les langues s'influencent mutuellement. Pas que l'anglais et le français. Tout le monde dit spaghetti et scénario, par exemple. Mais tout est question de proportion, et de façon dont ça s'installe.

Citer
Ensuite, je ne dis pas que les autres langues doivent s'effacer au profit de l'anglais. Mais ce qui est sûr, c'est que ce n'est sûrement pas le cas du français! D'autres langues sont, je le répète, bien plus en péril et c'est futile -voire ethnocentrique- de tout ramener à la France et à ses petits problèmes de mots qui sont oubliés ou qui arrivent.
Là par contre, je ne suis pas d'accord... On parle du français, parce que c'était la quetsion de départ, mais on pourrait en dire autant de l'espagnol, de l'italien, du portuguais... Je ne dis pas vraiment que ces langues soient (à court terme du moins) en péril. D'ailleurs, les langues qui disparaissent ne le font pas à cause de l'influence des autres langues, en général, mais surtout lorsqu'il y a cohabitation entre plusieurs langues et que les jeunes générations n'apprennent pas l'une d'elles ; la langue disparaît alors avec la mort des dernières personnes qui la parlaient. ça arrive tout les jours - je ne me souviens plus des chiffres, on avait vu ça en hypo. A mon avis, ce sont deux cas différents, et taxer d'ethnocentrisme le fait de s'intéresser aux langues que l'ont parle ne me semble pas très approprié, puisque l'ethnocentrisme, si je ne me trompe pas, signifie le fait de tout voir par l'intermédiaire de conceptions véhiculées par sa propre culture (je parle bizarrement, moi ^ ^). Or là, ça ne me semble aps être le cas...

Citer
Est-ce que cela dérange quelqu'un, de nos jours, que le latin ait été une langue dominante en son temps? Non! Bien au contraire, cela aide même les historiens qu'il y ait eu une langue internationale dominante, à un moment.
Mais il ne faut pas être fataliste ! Au sens fort, je veux dire : penser que puisque le latin a dominé les autres langues, il n'aurait pas pu en être autrement. Les langues, c'est vivant, c'est nous qui décidons ce qu'elles deviennent... Est-ce que le français se serait autant imposé en France sans l'action des hommes de lettres comme Ronsard, justement, qui se sont battus pour qu'il soit utilisé à la place du latin ? On va encore me dire que je suis chauvin... (ce qui serait le comble, vu que je ne suis qu'à moitié française ^ ^ lol ) Mais on peut prendre n'importe quelle autre langue, l'anglais même, sous Elisabeth !  :-° (argh, programmes de prépa, quand vous nous tenez... lol)
Quant aux historiens... Heu... j'ai rarement vu qu'on fasse le présent en pensant à la facilité qu'auraient les historiens futurs à l'itnerpréter XD ça contredit d'ailleurs l'inquiétude de voir disparaître les langues peu courantes...



(pour savoir si c'est de Ronsard ou de Du Bellay, j'ai franchement oublié, mais c'était dans le casdre du cours sur Ronsard, c'est tout qui me revient à l'esprit :mrgreen: )
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Re : Re : Re : Défense de la langue française
« Réponse #25 le: 27 Mars 2008 à 21:39:12 »
Ce qui m'agace, c'est les mots doublons inutiles, et le fait qu'on veuille à tout prix nous mettre de l'anglais à toutes les sauces. Quel besoin de mettre les titres des films en anglais ? Si on ne comprend pas la langue, on ne comprend pas le titre. De plus en plus, pour comprendre ce que nous montre les médias, on doit se mettre à l'anglais. C'est pas une évilution naturelle de la langue, ça, c'est les médias qui, par effets de mode, orientent dans ce sens.

Tout à fait d'accord avec toi, on a quand même tendance à angliciser la langue et ça s'apparente plus à un effet de mode ( cf le personnage d'Odette dans Proust)
Est-ce que le français se serait autant imposé en France sans l'action des hommes de lettres comme Ronsard, justement, qui se sont battus pour qu'il soit utilisé à la place du latin ?

justement ces hommes de lettres se sont battus pour préserver la langue française, ou plutôt pour la mettre en valeur et lui permettre de se débarrasser de son emprise du latin. Et nous on fait marche arrière en introduisant d'autres mots...Il faudrait plutôt prendre ces mots que nous n'avons pas et les franciser ( cf ex de Milora avec les espagnols)

"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Gros Lo

  • ex Lo
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 9 903
    • olig marcheur
Re : Re : Re : Re : Défense de la langue française
« Réponse #26 le: 27 Mars 2008 à 22:02:43 »
Citation de: Ernya
justement ces hommes de lettres se sont battus pour préserver la langue française, ou plutôt pour la mettre en valeur et lui permettre de se débarrasser de son emprise du latin. Et nous on fait marche arrière en introduisant d'autres mots...Il faudrait plutôt prendre ces mots que nous n'avons pas et les franciser ( cf ex de Milora avec les espagnols)



Mais non ! Non, non, non ! Faux sur toute la ligne ! On ne fait pas marche arrière ! Le français ne revient pas dans le giron du latin, ne va se nicher dans le giron d'aucune autre langue, ce qui serait un acte de soumission et, à terme, conduirait à sa disparition ! Au contraire, elle accueille dans son giron à elle des mots étrangers ! Ca l'enrichit ! Kei a raison : on pourrait dire "tarte" pour "pizza", mais ce serait perdre en nuance ! C'est une perte de nuance, le danger pour une langue ! pas l'enrichissement !
Bien sûr, l'anglais est surdominant, mais il faudrait commencer à s'y habituer !

Et on n'est pas du tout dans le même contexte que le latin, on ne peut pas rapprocher celui-ci de l'anglais : le latin a perduré dans la Francie puis le royaume de France, mais Rome était tombée depuis longtemps. Londres et New York sont là pour longtemps, je crois ; les écrivains de la Renaissance ont accéléré le mouvement, cette lente disparition du latin, c'est tout. Quand Ronsard a commencé à invoquer Hélène, Rome était tombée depuis plus d'un millénaire... L'anglais a encore de beaux jours devant lui, ce serait chauvin de refuser l'entrée de mots anglais. Et j'aurai tendance à dire que même les doublons ont vocation à entrer dans la langue, dans le sens où, fatalement, ils se nuanceront par rapport au mot français existant. "Cool" n'est pas le synonyme de "tranquille".
dont be fooled by the gros that I got ~ Im still Im still lolo from the block (j Lo)

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Re : Re : Re : Re : Re : Défense de la langue française
« Réponse #27 le: 27 Mars 2008 à 22:17:29 »

on pourrait dire "tarte" pour "pizza", mais ce serait perdre en nuance ! C'est une perte de nuance, le danger pour une langue ! pas l'enrichissement !

c'est logique qu'on ne traduise pas les mots qui concernent la nourriture, parce que ce n'est pas traduisible, une pizza, c'est une pizza, tout le monde voit à quoi ça correspond...

"Cool" n'est pas le synonyme de "tranquille".

 surtout que "cool" a aussi un autre sens...mais cela renvoit à un autre problème

en fait il faudrait poser la question un peu autrement: si on accepte de prendre des mots des autres langues, encore faut-il savoir lesquels...
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Gros Lo

  • ex Lo
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 9 903
    • olig marcheur
Défense de la langue française
« Réponse #28 le: 27 Mars 2008 à 22:22:52 »
Citation de: Ernya
Citation de: Lo'

on pourrait dire "tarte" pour "pizza", mais ce serait perdre en nuance ! C'est une perte de nuance, le danger pour une langue ! pas l'enrichissement !

c'est logique qu'on ne traduise pas les mots qui concernent la nourriture, parce que ce n'est pas traduisible, une pizza, c'est une pizza, tout le monde voit à quoi ça correspond...

Mais c'est pareil pour tout !


Citer

en fait il faudrait poser la question un peu autrement: si on accepte de prendre des mots des autres langues, encore faut-il savoir lesquels...


Tous ceux qui se font une place dans la société ; tous ceux que certains introduisent, et que l'on reprend, que l'on emploie, dont l'emploi devient peu à peu quotidien -ou presque.
dont be fooled by the gros that I got ~ Im still Im still lolo from the block (j Lo)

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 7 683
  • Ex-dragonne
    • Page perso
Re : Défense de la langue française
« Réponse #29 le: 27 Mars 2008 à 22:30:06 »
et ben non je ne suis pas d'accord, parce que presque tout pourrait s'employer!
il faut rechercher la spécificité des mots de certaines langues
ce n'est pas la récurrence que l'on doit prendre comme critère mais la spécificité, l'intérêt véritable que cela apporte au niveau de l'enrichissement de la langue
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.024 secondes avec 23 requêtes.