Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

26 Mai 2026 à 15:31:10
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Encore plus loin dans l'écriture ! » Textes non francophones » My Second Novel.

Auteur Sujet: My Second Novel.  (Lu 4546 fois)

GuillaumeLoveWriter

  • Invité
My Second Novel.
« le: 21 Décembre 2012 à 21:10:34 »
I love English, so I thought "Eh guy, do you want to write a short story in English?", and I answered myself "Yes. Why not. It could be... funny". That's what I thought. And maybe, you think this short story will appear after this shitty introduction? No. This is my short story, a short story that tells you: I wanted to write a short story in english, and guess what! That's what I'm doing. Cause it's me. I'm somebody, but I'm not somebody. I'm... that Somebody. The Somebody who makes you feel like "Oh, my fucking God, he's crazier than me!" Cause it's true. I'm crazy. Crazier than this man, who walks, who talks to himself. Crazier than this woman who cries, who cuts her veins. Crazier than everybody. Crazier than somebody. Crazier than anybody.
Crazier than you.
Yeah, I'm crazy. The things wich I wrote, the things wich I write and the things wich I've to write show how I'm freaking crazy.
When I wrote my first novel, I wanted people see how the world is, truly. Was I on the right track? I don't know. The only thing wich I know, it's that I said, word for word: "Come on, stand up! Your world isn't the world. You live in a pseudo-fairytale!"
That's what I said in my book. The first sentence. I wrote it, and then, nothing. I was there, in front of my screen. I wanted to speak about the world... but what's the world? I didn't know. So I went outside, with some pieces of paper, and a ball-point pen. And I looked. I looked at everywhere and everybody. I noted the slightest reactions wich every person could have, and then, I came back in my house. I knew what to write.
Six months later, I'd finished my novel. I sent it to an editor, and few weeks later, I was published. It was a dream, but it wasn't enough. My novel was in all the bookshops of Great Britain, and then? Nobody had changed. What they didn't understand in "It's time to change our putrified world."? They're so stupid they can't understand that? Perhaps they're stupid, or perhaps they need we repeat 'em one hundred times everything. If it's the case, I'll write hundred books! So it's why I'm writing this short story. Unless it's a novel. My second novel? 'Dunno.
See, it's a bit crazy. I'm writing something, and I don't know what is it. I don't know the history either. I think... yeah, I think this novel tells how I wrote this novel. You don't understand? Neither do I.
Otherwise, I think it's time to tell you a bit of my life. And I think I should begin by a commonplace conversation.
"Honey... I don't think it's a good idea..." Said my wife, on a heavy, warm and awkward evening.
"It's ev'rything yeh, that!" I thundered "I can't believe it... n'why? Yeh think yer so clever yer all the time right?" I was shoked... how my wife couldn't trust me?!
"No... It's just-it's just that say to people "Hey! You're fucking stupid! Wanna buy my book ?", it's not the best idea you had !"
"Not the best idea I'd? Not the best idea I'd? What do yeh know 'bout have idea?! The best idea yeh'd, it's put pepper on yer yecky pesto soup!" I shouted this very fast, without breathing.
"W-What?" She asked.
"Oh, yeh know what I mean! Yer as good cooker as an American!" I said with a nasty grin.
"At least I, I'm not as alcoholic as an Irish!" She wasn't laughing. She was very serious.
"Feck off! I'm fed ep of yeh! Yer a feckin' I-piss-off-everybody-cause-I-think-they-are-more-useless-than-me person! Vanish! Clear off! Get the hell out from my house, sort of bitch!" I was very ticked off by her. I went up in our bedroom, I opened the cupboard, I took off all her stuff, and I threw everything in the stairs.
"What do you do?!" Shouted my wife. I didn't answer, but I raised my middle finger towards her.
"Fucking arsehole!" She said me.
"Bitch!"
"Wanker!"
"Piece of shit!"
"Sort of cocksucker! You're so stupid, a fucking turd!" While we scolded, she began to take her stuff. I kicked her, she spread out on the floor. She screamed, a neighbour knocked at the door and entered.
"Hey! All is okay? Oh my... goodness gracious! But what happened?!" He was looking at me when he said that. I was on my wife, my fist above her head. "Oh... sorry. I didn't know you were - I mean I didn't know you were - you know - shagging! But you know, everybody has heard you scream... you could do that when your door is closed!" It wasn't a criticism, but it wasn't very friendly said either. Then, the neighbour closed the door.
"Got to go away." I said "When I'll be back, there'll be no more the only one of your fucking stuff. And there won't be any more of you." I said firmly, coldly and laconically.
Then I took my laptop computer, and I went to a bar. I would write everything happened, and do a little conclusion: It was over, between my wife and I. It was over, cause she was to stupid to see my talent. And if I use the preterite, it's because for me, she's died and buried.
'Course, I was so beautiful as I found a boyfriend at once. Yeah, I know, I had a wife, but sometimes I'm bored of grils. I would have been able to call my lover, Aaron, but I was bored of him.
Thus, I found a boyfriend. I was writing what you're reading. I saw him and I imagined that he could be interested by a cuter-than-he-ever-saw man writing in a bar. And guess what! As I write you, we are talking, cause he's interested by a cuter-than-he-ever-saw man writing in a b-
Well sorry. When a boy like that kisses you, you can't keep writing.
So, it would be a pleasure to finish that novel, but not now. There, at once, he wanna takes me to his apartment. I just finish this paragraph, and if ever I've time, I'll take back my novel's writing.
« Modifié: 29 Décembre 2012 à 21:55:02 par GuillaumeLoveWriter »

Hors ligne Loïc

  • Vortex Intertextuel
  • Messages: 8 764
  • Prout
Re : Somebody.
« Réponse #1 le: 29 Décembre 2012 à 14:47:26 »
Hum.
Je l'avais lu une fois et je sais pas trop quoi dire.

Citer
That what I'm doing.

That's (et juste au-dessus, English)

Sinon voilà, tu attends quoi pour un texte comme celui-ci?
"We think you're dumb and we hate you too"
Alestorm

"Les Grandes Histoires sont celles que l'on a déjà entendues et que l'on n'aspire qu'à réentendre.
Celles dans lesquelles on peut entrer à tout moment et s'installer à son aise."
Arundhati Roy

Jon Ho

  • Invité
Re : Somebody.
« Réponse #2 le: 29 Décembre 2012 à 14:51:57 »
Hello

En intro d'un vrai texte ça pourrait passer mais là, ça n'a malheureusement aucun intérêt.
Désolé...

Hors ligne LeBossu

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 311
Re : Somebody.
« Réponse #3 le: 29 Décembre 2012 à 17:08:01 »
Comme Loïc et Jon, je repasse par hasard ici, la première fois, j'avais juste eu envie de demander si c'était vraiment la peine de poster ce texte, aujourd'hui, je me demande si ça valait vraiment la peine de poster ce texte ?
Et alors ?

GuillaumeLoveWriter

  • Invité
Re : Somebody.
« Réponse #4 le: 29 Décembre 2012 à 17:09:57 »
Loïc : Au début, c'était juste pour voir si je pouvais vraiment écrire cinq lignes en anglais sans vraiment faire de fautes. :P
Jon : J'y ai pensé, faire un à-peu-près long texte en anglais, mais j'sais pas pourquoi je me suis... découragé. ._.
LeBossu : Je me le suis aussi demandé, et puis après je me suis dit que si jamais je faisais une suite à ce mini texte sans vraiment d'intérêt, à part celui de montrer que je peux faire cinq lignes en anglais, je pourrais éditer. :P

Hors ligne LeBossu

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 311
Re : Somebody.
« Réponse #5 le: 29 Décembre 2012 à 17:16:40 »
Mwesh, bon, bah je ne suis pas modo, mais tu peux peut-être y penser avant… Je sais pas moi, garde le au chaud sous ton aisselle, mets le au frais au fond du frigo, fous le sous ton oreiller en attendant que la petite souris passe, case le dans ton dossier secret, à côté de Mister Biroute et les sauterelles, sinon, fais toi déjà tous les Harry Potter, Twilights, LOTR, n'importe-quel-autre-roman-pour-djeuns en VO, puis si t'es encore un peu motivé, quelques Shakespeare, du Salinger, un poil de Dickens, du Joyce (non je déconne), 'fin, bouffe un peu de bouquins angliche ou ricains et pète la toi grave ici à coups d'iambic pentameters.
Et alors ?

Hors ligne El_ChiCo

  • Responsable technique
  • Palimpseste Astral
  • Messages: 2 913
Re : Somebody.
« Réponse #6 le: 29 Décembre 2012 à 17:17:15 »
I love English, so I thought "Eh guy, do you want to write a short story in English ?"
you think this short story will appear after this shitty introduction ?
a short story that tells you :
Pas d'espace avant les signes de ponctuation en anglais


I wanted to write a short story in english, and guess what ! Thats what I'm doing.
English et That's déjà signalés par Loïc.


I'm somebody, but I'm not somebody.
So, eventually, are you somebody?


I'm... that Somebody. The Somebody who makes you feel like "Oh, my fucking God, he's crazier than me !" Cause it's true. I'm crazy. Crazier than this man, who walks, who talks to himself. Crazier than this woman who cries, who cuts her veins. Crazier than everybody. Crazier than somebody. Crazier than anybody.
Crazier than you.
Dans toute la fin, je n'ai plus rien compris. Je n'ai plus compris ce que tu voulais dire.
Pourquoi pas, au début, écrire l'histoire de quelqu'un qui va écrire un texte. Pourquoi pas. Mais la fin est complètement déconnectée et elle arrive de nulle part.

Comme Loïc, je me demande un peu ce que tu attendais en postant ce texte, et je rejoins un peu l'avis de Jon selon lequel ce texte est très incomplet.





Edit :
Loïc : Au début, c'était juste pour voir si je pouvais vraiment écrire cinq lignes en anglais sans vraiment faire de fautes. :P
Donc en fait tout va bien si tu es d'accord que c'est un texte qui sert à rien :mrgreen:

GuillaumeLoveWriter

  • Invité
Re : Somebody.
« Réponse #7 le: 29 Décembre 2012 à 17:36:46 »
LeBossu : Harry Potter, je suis en train. J'en suis au premier. :P Après je pense que j'essaierai de trouver tous mes livres préférés en anglais (Les Lemony Snicket, les Chris Cleave, les L.J Smith.  :jubile: ) Et ce qu'il y a c'est que je peux pas le mettre sous mon oreiller : j'écris mal et après avoir lu tous les livres que je veux, et quand j'aurai trouver l'inspiration, je saurai plus me lire. ._. Mais là j'essaye de le compléter. J'ai trouvé une idée ! èwé

El Chico : Tout corrigé ! Sinon, pour la fin, j'admets que ça manque de sens. x) Et POUR L'INSTANT, il ne sert à rien. x)

Hors ligne LeBossu

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 311
Re : Somebody.
« Réponse #8 le: 29 Décembre 2012 à 17:46:41 »
Si tu ne maîtrises pas encore level 60 la langue de la perfide Albion, ça peut être plus simple de partir avec une idée et d'essayer de la développer en anglais si tu as envie. En tout cas, ton enthousiasme est rafraichissant.  ;) Keep it up !
Et alors ?

GuillaumeLoveWriter

  • Invité
Re : Somebody.
« Réponse #9 le: 29 Décembre 2012 à 17:53:58 »
Je ne maîtrise peut-être pas level 60 la langue Shakespearienne, mais je m'en approche rapidement ! :D
L'idée, j'en ai... une idée. Je veux dire que j'ai une idée sur l'idée que je pourrais avoir... and which an idea ! ;D
Et j'ai toujours été enthousiaste. Ca pue les défaitistes.  :-¬?

GuillaumeLoveWriter

  • Invité
Re : Somebody.
« Réponse #10 le: 29 Décembre 2012 à 21:54:30 »
Voilà. Je me suis appliqué pour reprendre l'écriture de ce petit truc inutile, qui finalement... n'a toujours pas de sens ! xD
Et j'en ai profité pour donner un titre légèrement plus logique. :P
« Modifié: 29 Décembre 2012 à 21:57:51 par GuillaumeLoveWriter »

Hors ligne El_ChiCo

  • Responsable technique
  • Palimpseste Astral
  • Messages: 2 913
Re : My Second Novel.
« Réponse #11 le: 15 Janvier 2013 à 15:24:28 »
Voilà, j'ai enfin trouvé le temps de lire la version 2 :)



Comme d'hab : en rouge les corrections, en bleu les ajouts



Yeah, I'm crazy. The things which I wrote, the things which I write and the things which I've to write show how I'm freaking crazy.
Je trouve que la construction the thing which I write fait un peu lourd.
On pourrait juste mettre the things I write mais je comprends bien que tu veux insister dessus… Mais je trouve que c'est un peu difficile à lire du coup…
Plus une espace en fin de ligne…

When I wrote my first novel, I wanted people to see how the world is, truly.

The only thing which I know, it's that I said,
Encore la même chose à propos du which.
De même, je ne pense pas qu'il soit indispensable de reprendre le sujet : the only thing I know is that I said…

So I went outside, with some pieces of paper, and a ball-point pen.
Je crois qu'on dirait plutôt some sheets of paper. à moins que ce ne soient vraiment des morceaux de papiers mal taillés, un peu déchirés. Ce qui est possible aussi.

I looked at everywhere and everybody.
Ça fait vraiment bizarre to look at everywhere. Je ne suis pas convaincu que ça se dise. Et je ne vois pas trop comment tu peux associer everybody et everywhere dans une seule phrase pour donner ce sens.
Peut-être un truce du genre I looked at everywhere all around me
:-\

I noted the slightest reactions which every person could have, and then, I came back in my house.
One of the famous wh-questions ;)

What they didn't understand in "It's time to change our putrified world."? They're so stupid they can't understand that?
Si c'est vraiment une question que tu poses, il faut que tu inverses le sujet et le verbe. What didn't they understand?
Et pour la suite, j'aurais bien vu use construction un peu plus emphatique, genre Are they so stupide they can't even understand that?
Et entre guillemets, c'est le titre du livre ?

Perhaps they're stupid, or perhaps they need we repeat 'em one hundred times everything.
Je ne suis pas sûr que need puisse être suivi d'un verbe conjugué. Et la fin de la phrase me semble aussi un peu dans le désordre. Ça m'aurais l'air plus fluent écrit de cette façon : perhaps they need someone to repeat them everything a hundred times.

I'm writing something, and I don't know what is it.
Là, par contre, si ce nest pas use question, c'est I don't know what it is.

I think this novel tells how I wrote this novel.
As you say it a couple of words later, we're not supposed to understand this sentence. But I can't help trying :D
Is it the same novel you are speaking about twice? Or is this novel (the one I'm currently reading) telling the story of that one which has already been published?

And I think I should begin with a commonplace conversation.
Plus une autre espace en fin de ligne

"Honey... I don't think it's a good idea..." Said my wife, on a heavy, warm and awkward evening.
Minuscule à said

"It's ev'rything yeh, that!"
Je ne comprends pas le yeh ici…

Edit :
Après relecture, je comprends mieux en fait. C'est la traduction de « C'est tout toi, ça ! »
Ça fait un peu traduction mot à mot.
Mais je ne sais pas trop comment le traduire vraiment.

I was shocked...

how my wife couldn't trust me?!
Inversion du sujet et du verbe pour formuler la question, plus, éventuellement, donner un peu plus de poids en séparant le verbe et la négation : How could my wife not trust me? Ou un peu plus joli : How could my wife distrust me?
Plus majuscule à How

"No... It's just It's just that it says to people "Hey! You're fucking stupid! Wanna buy my book ?", it's not the best idea you had !"
Beside these two additions, la construction du verbe say, c'est soit to say somebody something, soit to say something to somebody.
Donc il faut soit mettre le truc entre guillemets avant le to people, soit retirer le to

Et je ne sais pas s'il ne faudrait pas un the avant people, ni s'il ne faudrait pas le mettre au pluriel…
Mais ça, je n'en suis pas sûr.

What do yeh know 'bout have idea?!
C'est peut-être dans l'accent un peu irish du mec mais sinon, on dirait plutôt what do you know about having ideas
avec idea au pluriel d'ailleurs.

"At least I, I'm not as alcoholic as an Irish!" She wasn't laughing.
Minuscule à she wasn't laughing. D'ailleurs, j'en ai oublié un autre deux lignes avant : she asked.
Et puis la répétition du sujet ne fait pas très naturelle. Dans la pratique, je suppose que la femme aurait haussé le ton pour dire le I donc le plus judicieux serait peut-être de le composer en italique : At least I'm not as alcoholic as an Irish!

She was very serious.
"Feck off! I'm fed ep of yeh! Yer a feckin' I-piss-off-everybody-cause-I-think-they-are-more-useless-than-me person! Vanish! Clear off! Get the hell out of my house, sort of bitch!" I was very ticked off by her.
Ça fait assez compliqué ton insulte à rallonge… On ne comprends plus vraiment le sens du coup.

"Sort of cocksucker! You're so stupid, a fucking turd!"
Sauf erreur de calcul, c'est la femme qui dit ça, et cocksucker c'est peut-être pas la première insulte à laquelle on pense pour un mec. Enfin c'est plus généralement adressé à une fille je pense.
Par ailleurs, ça fait un peu drôle sort of machin. On dirait plutôt you machin, je pense…
Pareille à l'autre réplique de mec : sort of bitch

"Hey! All is okay? Oh my... goodness gracious! But what happened?!"
Inversion sujet-verbe : Is everything OK, avec everything qui colle mieux dans cette tournure.

He was looking at me when he said that. I was on my wife, my fist above her head. "Oh... sorry. I didn't know you were - I mean I didn't know you were - you know - shagging! But you know, everybody has heard you scream... you could do that when your door is closed!" It wasn't a criticism, but it wasn't very friendly said either. Then, the neighbour closed the door.
J'aurais plutôt vu You should lock your door when you… Plus comme un conseil qu'un reproche. Mais à la limite, c'est précisé un peu plus loin que le type a manqué de tact…

"When I'll be back, there'll be no more the only one of your fucking stuff. And there won't be any more of you." I said firmly, coldly and laconically.
Espace en fin de ligne…
Et puis surtout, je pense qu'il y a des petites construction à revoir.
Ça fait très bizarre There'll be no more the only one of your fucking stuff. And there won't be any more of you aussi mais un peu moins…
Par contre, dans l'immédiat, je ne sais pas trop quoi proposer d'autre.

Then I took my laptop computer, and I went to a bar.
laptop suffit, ce n'est pas nécessaire de préciser computer.
Cela dit, c'est pas faux non plus.

I would write everything that happened,
?

And if I use the preterite, it's because for me, she's dead and buried.

'Course, I was so beautiful that I found a boyfriend at once.
Au passage, question chevilles qui enflent, il n'a rien à envier à personne ton personnage :mrgreen:

Yeah, I know, I had a wife, but sometimes I'm bored with girls.

I would have been able to call my lover, Aaron, but I was bored with him.

Thus, I found a boyfriend.
Là j'ai rien compris…
Il a quitté sa femme, il est parti en claquant la porte, comme c'est un apollon il a rencontré un boyfriend quasiment tout de suite, mais qui c'est le lover ?
J'ai l'impression que plusieurs phrases se répètent les unes les autres mais du coup, ça créé un peu de confusion…

As I write you, we are talking,
Ça c'est pas très sympa pour le mec : vas-y, raconte-moi ta vie. Par contre ça t'ennuie pas si je continue à écrire pendant que tu débites tes inepties ?

cause he's interested in a cuter-than-he-ever-saw man writing in a b-
J'en ai laissé passer un autre juste avant. C'est le même.
Et puis j'aurais plutôt conjugué au passé. Parce que s'il est là maintenant, c'est qu'il a été intéressé avant, pour trouver l'envie de venir jusqu'au narrateur.
Du coup, soit he was interested, slit he has been interested, le sens n'est pas exactement le même dans les deux cas.

When a boy like that kisses you, you can't keep writing.
espace en fin de ligne ;)

There, at once, he wanna take me to his apartment.

I just finish this paragraph, and if ever I've time, I'll take back my novel's writing.
Espace en fin de ligne
take back ne doit pas convenir. Ça serait plutôt resume



Il y a des petites maladresses qui viennent de l'utilisation de l'anglais je pense mais globalement je trouve que tu t'en tires plutôt bien. Cette appréciation dépend naturellement de mes propres compétences en anglais, qui ont certainement leurs limites.

Pour ce qui est du fond, ça développe effectivement le petit paragraphe d'introduction que tu avais proposé seul à l'origine. C'est un extrait de vie mais en l'état, j'ai encore l'impression qu'il manque un contexte ou une intrigue plus profonde. Ça ressemble un peu à un extrait de roman dans lequel cette scène interviendrait. Pour rendre ce texte indépendant, il faudrait peut-être développer un peu les sentiments qui peuvent être ressentis par les personnages. Le mari et la femme au moment de la dispute, leurs états d'âme. Peut-être aussi détailler un peu la rencontre amoureuse en fin de texte. Manifestement, ce n'est pas la première fois qu'il rencontre un homme plutôt qu'une femme (si j'ai bien compris) mais le début des relations est toujours éprouvant (pas au sens de fatiguant mais au sens de émotionnel, je ne sais pas trop comment expliquer mon idée…) et donc ça serait bien de le détailler un peu aussi. Même si ce n'est pas sa première rencontre. Même s'il a l'habitude de rencontrer des gens et de sortir avec eux, il ne peut pas rester indifférent. Il ne peux pas attendre un baiser pour finir d'écrire son histoire sur son ordinateur. Ça c'est complètement irréel. Il devrait être absorbé par ce jeune homme qu'il vient de rencontrer.

Mais tout ça, c'est difficile à dire dans une langue étrangère, j'en suis bien conscient :)

Sinon, il y a un truc que j'ai trouvé rigolo, c'est la différence de langage entre quand ton personnage pense et quand il s'exprime. Ben j'ai trouvé rigolo qu'il pense sans accent. Heureusement d'ailleurs parce que je pense que ça aurait été fatiguant à lire.
Mais j'ai juste été surpris du coup quand il a pris la parole, j'ai cru que c'était pas lui qui parlait :mrgreen:
Mais c'est juste un détail, ça ne gêne pas la lecture du texte.


Et donc, voilà pour mes remarques ;)



PS : c'est rigolo parce que mon corecteur orthographique sélectionne automatiquement la langue en fonction de ce qui est écrit. Du coup, là, il est tout perdu comme j'alterne entre français et anglais :mrgreen:

Hors ligne MaryAmerica

  • Scribe
  • Messages: 72
Re : My Second Novel.
« Réponse #12 le: 20 Janvier 2013 à 21:27:58 »
Hello, Bonsoir ;-)

As-tu corrigé les fautes relevées par El_Chico?
Au délà du contenu du texte, la forme est un peu négligée, enfin je dis ça pour toi, sans savoir quel était le but de ta démarche =)

Juste le plaisir d'écrire en anglais? :)
Il faut bien commencer quelque part et je pense que Le Bossu a tout à fait raison en disant qu'il faut LIRE LIRE LIRE en VO pour parvenir à cracher un bon texte ^^ =)

Bonne continuation !!!
Romans 12:9

  Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.02 secondes avec 15 requêtes.