Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

27 novembre 2020 à 03:06:52
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Encore plus loin dans l'écriture ! » Textes non francophones » Mise en musique de "A second life" (Chanson)

Auteur Sujet: Mise en musique de "A second life" (Chanson)  (Lu 8996 fois)

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Mise en musique de "A second life" (Chanson)
« le: 19 juillet 2019 à 00:05:30 »
Edit:

"A second life" a enfin été mis en musique avec Milla à la compo et au chant (1ère voix) et Derrierelemiroir à la seconde voix.
Guitare: Max

Merci à tous les 3 pour cette belle collaboration :coeur:.

https://soundcloud.com/user-38865062/a-second-life


Bonjour,

J'aimerais écrire un texte en anglais pour une chanson de Métal symphonique (j'ai une chanteuse, mais pas encore de compositeur :/), mais je ne parle pas anglais.
Edit: ça peut être un autre style de musique, bien sûr, genre rock ou blues etc.

Je me suis débrouillée avec les traducteurs que l'on trouve sur internet, mais bon, ça n'est pas fiable à 100%.

Alors, pour le style Métal symphonique, j'ai imaginé une histoire inspirée du mythe d'Orphée et Eurydice. Il part la rechercher aux Enfers, mais il doit respecter un pacte, ne pas se retourner pour la regarder. Il ne va pas résister à la tentation et la perdre définitivement.

J'ai essayé de faire des rimes, mais je vous rappelle qu'en chanson, ça n'est pas rigoureux comme en poésie, il faut juste que les sons se ressemblent un peu. Pour le nombre de syllabes, c'est pareil, ça passe au niveau du chant à  une ou deux syllabes près, et le refrain peut avoir une métrique différente.

Je remercie d'avance ceux qui voudront bien m'aider à corriger et améliorer ce texte. J'aimerais que ce soit quand même poétique :mrgreen:.
J'aimerais bien aussi savoir ce que vous en pensez...

Désolé, vous n'êtes pas autorisé à afficher le contenu du spoiler.


Version avant mise en musique + traduction
Désolé, vous n'êtes pas autorisé à afficher le contenu du spoiler.


Version définitive arrêtée pour la mise en musique

A second life

I don't want to live as a shadow,
A love dream that has been lost.
I don't want to haunt your thoughts,
Like a desperate ghost.

You are the poet of the mountain
Your song paints the darkness of Hell.
You make all the furies cry, yes you make them cry.
Your music could bring me back, perhaps

Let's walk towards the light.
Don't look back, that's the deal and
Don't look me in the eyes,
Don't break the pact with devil.

Let's walk towards the light
I’m dying in your eyes.
Hold me back, hold me tight
Take my hands, cold like ice.
You can't give me a second life


I'll follow you into winter,
Along the poisonous river.
Let's leave the kingdom of spirits
Take me away from the pale mist.

For me you can enchant the night
Your singing will make trees walk
But I'm staying in twilight, staying in the twilight
You can't give me a second life.

Let's walk towards the light
I’m dying in your eyes.
Hold me back, hold me tight
Take my hands, cold like ice.

Don't cry, I’ll leave in darkness.
We couldn't cross the light
Don't cry, it was hopeless
I’ll always live in your mind.
You can't give me a second life.

Don’t cry Don’t cry
Don’t cry Don’t cry

« Modifié: 02 mai 2020 à 15:04:39 par Angieblue »
Angie

En ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #1 le: 19 juillet 2019 à 04:37:16 »
Je devrais avoir accès à Internet sur mon PC demain, je repasserai si personne ne t'a donné un coup de main entre-temps  :)
Show. Don't tell.


Hors ligne Tigrani

  • Calliopéen
  • Messages: 444
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #2 le: 19 juillet 2019 à 10:53:48 »
Je ne suis pas angliciste, mais le verbe conjugué a la 2e personne n'a pas de s, donc "you make". "You plonge" (sans s) me semble être un gallicisme: le verbe anglais c'est "plunge", non? "Break" sans c.

Le projet me fait penser à du Evanescence. Il y a de bonnes idées.
« Modifié: 19 juillet 2019 à 10:55:29 par Tigrani »

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #3 le: 19 juillet 2019 à 11:55:59 »
Merci Xeraphia, j'espère vraiment que tu repasseras par ici...il y a peut-être un sens implicite que j'ai voulu faire passer et qui ne ressort pas dans la traduction que j'ai essayé de réaliser... :/

Merci Tigrani :D!
J'effectuerai les corrections au fur et à mesure...et j'irai jeter un œil aux textes d'Evanescence ;).
Angie

En ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #4 le: 20 juillet 2019 à 01:50:07 »
Salut Angieblue! Chose promise, chose due!
Alors il y avait en effet les erreurs relevées par Tigrani, et j'ai d'autres suggestions pour toi.

J’ai rajouté la ponctu pour plus de lisibilité (pour moi, en fait). Je ne sais pas à quoi ça te sert/si ça te sert à quelque chose.

A second life

Citer
I don't want to live like a shadow,
A love dream that has been lost.
I don't want to haunt your thoughts,
Like a pale, desperate ghost.
Tu n’as pas besoin des ‘like’. Ce n’est pas faux, mais si tu veux les virer, tu peux (et ça allège tes phrases).

Citer
You are the poet of the mountain,
You plunge the vulture into pain.
You make the girls of revenge cry,
Your song can bring me back to life.
You plunge the vulture into pain? “Tu plonges le vautour dans la douleur?” C’est vraiment ça que tu essaies de dire?
Je ne comprends pas “You make the girls of revenge cry”. Littéralement, ça donne: “Tu fais crier/pleurer les filles de LA vengeance”, ce qui ne veut pas dire grand-chose, même sous license poétique. Si tu essaies de dire “Tu fais crier/pleurer les filles de vengeance”, il faudra trouver autre chose.

Citer
Let's walk towards the light.
Don't look back, it's the deal.
Don't look me in the eye,
Don't break the pact with the devil.
That’s the deal.

Citer
Let's walk towards the light.
You look me in the eye.
Hold my cold hands like ice.
You can't give me a second life.
Hold my hands, cold like ice.
Il y a un bug de concordance de temps, là (ou j’ai mal compris tes intentions). En gros ce que tu as écrit donne ça:
Marchons (à l’impératif) vers la lumière/Tu me regardes dans les yeux/Tiens (à l’impératif) mes mains/Tu ne peux pas me redonner vie.
Du coup le sens donne ça: Ils marchent ensemble vers la lumière, puis il la regarde (donc elle meurt), puis elle lui demande de lui tenir/prendre les mains, puis elle lui dit qu’il ne peut pas lui redonner vie.
Si je comprends bien le sens que tu cherches, ça devrait plutôt donner quelque chose du genre:
You walk(ed) towards the light,
You look(ed) me in the eye.
Hold (You held) my hands, cold like ice.
You can’t give me a second life.
Qui se traduit par: Tu marches (a marché) vers la lumière/Tu me regardes (m’as regardée) dans les yeux/Tiens-moi (Tu m’as tenu) les mains/Tu ne peux pas me redonner vie.
Si je comprends bien, c’est ça le sens. Bon, après, j’ai peut-être rien pigé :mrgreen:

Citer
I'll follow you in the winter,
Along a poisonous river.
Let's leave the kingdom together,
Where souls wander in the pale vapors.
Into winter.
In pale vapors, pas besoin du the. Pas vraiment fan des pale vapors, elles font casées là pour la rime. Where souls wander in pale mistrals? Where souls wander, ethereal/ephemeral? Ce n'est pas de la vraie rime, mais ça sonne peut-être suffisamment proche, je ne sais pas.
J’adore les deux premières lignes :coeur:

Citer
Your music can charm a wild beast,
You can make walk the green trees.
But l'm staying in the twilight,
You can't give me a second life.
Je vois ce que tu essaies de faire et je sais que tu cherches la rime, mais tu ne peux pas écrire “You can make walk the green trees.” Tu ne peux pas inverser ton sujet comme ça en anglais. Tu es obligé d’écrire « You make the green trees walk » (Oui, ça te bousille ta rime, va falloir trouver autre chose xD)

Citer
Don't cry,
I'm leaving again in the dark night.
We couldn't to cross the light.
Don't cry,
I will remain a shadow in your mind.
You can't give me a second life
We couldn’t cross the light.

Je suis pas  fan de la seconde strophe, par contre, elle n’a pas la fluidité du reste. Elle sent la strophe forcée.
Sinon, globalement j’aime bien ! C’est triste (forcément) mais il y a de jolies images :)
Show. Don't tell.


Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #5 le: 20 juillet 2019 à 16:19:27 »
Hello Xeraphia,

Hey hey, merci d'avoir tenu ta promesse, et pour toutes ces corrections et conseils :).
 J'espère que tu repasseras encore, jusqu'à la version finale ;).

2ème strophe:
Pour "les filles de la vengeance", je voulais parler des déesses de la vengeance, les Euménides, mais c'est vrai que c'est un peu confus...A la base, je voulais parler des filles aux cheveux de serpents, mais j'avais un problème avec la rime  en "ake" pour "snake".
"Plonger le vautour dans la peine", ça n'est pas terrible non plus...
Voici donc une nouvelle proposition pour ce passage:

You are the poet of the mountain
Your notes color the black (darkness?) of Hell
You make the cruel snake-girls cry
Your song can bring me back to life


2ème partie du refrain:
Je garderais bien le présent, et le nous dans la première phrase, comme dans la 1ère partie du refrain, pour qu'il y ait un parallélisme de construction entre les deux parties.
Par contre, pour le "Tiens mes mains", en fait, j'aimerais dire "retiens mes mains" car quand il rompt le pacte en la regardant, elle est comme aspirée en arrière, et en quelque sorte, elle le supplie de la retenir...
Le sens implicite que j'ai voulu faire passer dans le refrain, c'est que l'on ne peut vaincre la mort.

3ème strophe:
Pour "pale vapors", c'est parce qu'il y a de la vapeur qui sort du fleuve des Enfers, comme une sorte de fumée ou de brume, donc je ne sais pas si, de ce fait, je peux le garder... :/

4ème strophe:
Alors pour la ressemblance de sonorité avec "walk", j'ai pensé à "animals" au lieu de "wild beats"... :/

Voilà, voilà, je continuerai à effectuer au fur et à mesure les corrections dans le texte.

Encore merci pour cette précieuse collaboration :mrgreen:.

Angie
« Modifié: 20 juillet 2019 à 19:47:40 par Angieblue »
Angie

En ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #6 le: 20 juillet 2019 à 22:00:23 »
PC + internet combo demain, je repasserai alors  ;)
Show. Don't tell.


En ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #7 le: 24 juillet 2019 à 02:55:35 »
Salut Angie ! Désolée du retard, j’ai eu deux journées trop chargées pour encore avoir la force de sortir trouver Internet =)

Alors pour la seconde strophe, que dirais-tu de ‘Your music colors the darkness of Hell’ ?
Quant aux Euménides, elles sont appelées Eumenides (Yoo-men-i-deez) en anglais, ou Furies (F-yoo-reez). C’est quand même mieux que snake-girls ou girls of vengeance =) Ça pourrait être aussi mieux de dire ‘You can make the snake-girls cry’ au lieu de ‘You make’.

Pour la troisième strophe, est-ce que tu peux bidouiller quelque chose avec ‘mists’ au lieu de ‘vapors’ ?

Citer
Par contre, pour le "Tiens mes mains", en fait, j'aimerais dire "retiens mes mains" car quand il rompt le pacte en la regardant, elle est comme aspirée en arrière, et en quelque sorte, elle le supplie de la retenir...
J’ai l’image du mec qui tient deux mains sans corps rattaché derrière >< Bref.
Dans ce cas, est-ce que tu peux caser une phrase de plus, carrément? ‘Hold me back, hold me tight/Hold my hands, cold  like ice’ Parce que rien, dans ‘Hold my hands’, n’implique qu’il la retient au lieu de simplement lui tenir/prendre les mains.

J’aime bien la nouvelle quatrième strophe!
Show. Don't tell.


Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #8 le: 24 juillet 2019 à 20:05:31 »
Hey hey, j'ai eu peur que tu ne reviennes pas ;).
Voilà, j'ai corrigé le texte avec tes nouvelles propositions :mrgreen:.
Pour la deuxième partie du refrain, ça fait une phrase en plus, mais bon, comme il ne s'agit pas d'un couplet, je pense que l'on peut casser la régularité. Si lors de la mise en musique, ça ne passe pas, tant pis, je supprimerai la première phrase de cette strophe qui était une répétition du début de la première partie.

Comme "music" était déjà dans le texte, j'ai remplacé la deuxième occurrence par "singing".
Et j'ai gardé "snake-girls" car j'aime bien l'image diabolique du serpent >:D.

Voilà, voilà, je crois que l'on arrive à la fin.
J'espère que maintenant tout est ok :).
Je te remercie pour ton aide, et le temps consacré :D.

Je me dis que ce genre d'exercice de traduction est un bon moyen d'apprendre une langue. En tout cas, ça me motive à essayer d'écrire à nouveau en anglais.

Si je trouve un compositeur, je la mettrai sur le forum :D.

Encore merci :coeur:.

Edit: Pour l'équilibre du nombre de syllabes, j'ai inversé "music" et "song" dans le deuxième couplet...
Zut, j'avais oublié "mist". J'ai essayé de bidouiller quelque chose...
Est-ce que ça va?
« Modifié: 24 juillet 2019 à 21:56:32 par Angieblue »
Angie

En ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #9 le: 24 juillet 2019 à 23:54:17 »
J'adorerais l'entendre quand elle sera composée ^^

Nickel pour la quatrième strophe !
Pour la seconde, c'est "Your song colorS" (En anglais, les verbes à la troisième personne du singulier prennent un S au présent.)

Espérons que le refrain passe le test de la composition! (C'est marrant, j'ai toujours cru quelle musique devait venir avant le texte.  Bon en même temps, je n'y connais absolument rien :mrgreen: )

Au plaisir!
Show. Don't tell.


Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #10 le: 25 juillet 2019 à 00:14:39 »
Hey hey, donc là, c'est vraiment fini, et on a fait du super boulot :D.

Oui, j'aimerais bien trouver un compositeur car j'ai une chanteuse qui a une voix extraordinaire, à peu près la même que la chanteuse de Métal symphonique Tarja Turunen :mrgreen:.

Non non, parfois le texte est écrit avant, et donc influence la musique, et inversement...

Je pense à la chanson de Barbara, "Le jour se lève encore". Jean-Louis Aubert a repris le texte, lequel lui a inspiré une autre musique :).

Je repense aussi au commentaire de Tigrani, c'est vrai que le style du groupe Evanescence conviendrait très bien. On verra quel destin aura ce texte...

En tout cas, je suis heureuse qu'il soit enfin terminé :D.

Encore un grand merci pour ta collaboration :coeur:.
Angie

Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #11 le: 25 juillet 2019 à 14:34:12 »
Xeraphia, j'ai encore besoin de toi.

Un ami à qui j'ai fait lire le texte ne comprend pas que l'on puisse traduire "I don't want to live a shadow" par : Je ne veux pas vivre comme une ombre. Il soutient qu'il faut un "as" ou "like"...
Peux-tu m'aider à lui donner une réponse technique.
Merci d'avance ;).
Angie

En ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #12 le: 25 juillet 2019 à 15:10:26 »
Ah ben, j'en apprends tous les jours ^^
Puis une voix à la Tarja, vous ne vous refusez rien hein :D

Pour "I don't want to live a shadow", il s'agit dune ellipse, tout simplement. Et elle se comprend facilement, vu qu'il est impossible de réellement vivre une ombre, une ombre ne se vivant pas. La même figure de style existe en anglais (ellipsis) =)
Show. Don't tell.


Hors ligne Angieblue

  • Prophète
  • Messages: 706
  • Je suis parolière de chansons à textes (poétiques)
    • Easyzic
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #13 le: 25 juillet 2019 à 15:25:40 »
Merci Xeraphia! :mrgreen: Je vais lui copier-coller ta réponse.
Moi, je l'avais compris comme cela, ça me semblait aller de soi...mais bon, comme je ne suis pas anglophone, je n'étais pas légitime pour donner l'explication.
Après, un traducteur Google, c'est plutôt du mot à mot, donc ça ne va pas, dans la traduction, prendre en compte les subtilités de la langue, comme l'ellipse.
J'ai vu qu'en anglais, ça se faisait aussi avec les déterminants, je trouve que ça rend la langue moins lourde et plus musicale...
Angie

En ligne Xeraphia

  • Grand Encrier Cosmique
  • Messages: 1 223
  • Rudetripping
Re : Besoin d'aide pour écrire un texte en anglais
« Réponse #14 le: 25 juillet 2019 à 16:59:15 »
L'anglais est souvent plus léger que le français comme ça, oui. La structure de la langue est tellement plus directe que le français que ça aide beaucoup :mrgreen:
Show. Don't tell.


 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.17 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.023 secondes avec 23 requêtes.