Hop

Effectivement le texte est imposant mais bon pourquoi ne pas le découvrir après tout

Je me lance aujourd'hui dans un plongée en profondeur, c'est une première depuis longtemps (pas ici, ailleurs)

Je ne relèverai pas tout tout car ça serait trop chiant

J'ai fait un florilège de ce que je pense t'être le plus utile pour tes prochains écrits.
- mais la à en être obnubilé? Non.
Je pense que :
"Mais de là à en être obnubilé... Non. " serait une meilleur formulation

Il y a un soucis car :
jusqu’à la bibliothèque du campus.
ne colle pas avec :
l’octogénaire assise derrière le comptoir
En France notamment et dans une université, peu de chance de tomber sur une dame de 80 ans.

qui lui tend une brochure
Ben pourquoi ? Elle a encore rien dit et en plus elle lui demande derrière
rogue
=> Rauque
La dame de l’accueil rigole doucement, aidé d’un regard chaleureux.
Le verbe rigoler ne va pas a une personne agée, "
se mit à rire" serait plus approprié. Je ne sais pas si le terme "aidé d'un regard" soit bon dans ce contexte, "avec" pourrais convenir mais c'est à toi de voir

sa caban
=> S0n caban ( Nom masculin : manteau pour homme mais les femmes portent ce qu'elles veulent

)
elle voit assis seul et sans combine un jeune homme qu’elle reconnaissait.
Pourquoi sans combine ? "Sans malice" c'est ça ?

=> Reconnut
“Oui…” il dit,
“Je ne pense pas que ça existe.” Il lui dit.
“Tu serais étonné de ce qui existe.” Elle lui répond
=> Dit-il
=> Lui dit-il
=> Lui répond-elle
En matière de dialogue il te faut inverser

La présentation est à revoir, pour faire simple, regarde dans un de tes livres comment sont retranscris les dialogues afin de copier la manière de les présenter. Il seront plus clair et tout aussi vivant

étaient passé me les messages
=> Mais

s’était bien passé suivi d’un ‘smiley face’
Pas trop top car ça parle pas au plus grand nombre tout en étant un peu... trop familier
par exemple "
s’était bien passé accompagnant le message d'un smiley sourire" (clin d'oeil, tire-langue, ce que tu veux

)
“Soda?” Danny lui propose
Bon je vais pas tous les relever, tu as compris le principe par contre un changement de temps est nécessaire aussi
“- Soda ? lui proposa Danny. à travers la vitre de la N20
Nani kore N20 desu ka ? (traduction : c'est quoi un N20 ? )

et Danny marche avec un ‘smile’ sur son visage
tu peux enlever "Danny" et perso j'ai du mal avec l'usage du terme
smile comme précédemment pour le smiley. Ton texte à un ton agréable et une narration plutôt sous forme classique. Du coup ces touches familières sont un peu en décalé par rapport au reste. Il aurait fallu imprégner tout ton texte de ce ton très familier dès le début.

et voit à sa plus grande surprise voit
Répétition "voit-voit"
Daniel
Soit Danny, soit Daniel mais l'arrivée de l'un à la place de l'autre qu'une fois de temps en temps c'est pas chouette

Il regarde sa petite veste noir et son jean vieux de deux ans, et se sent un peu hors de sa ligue.
J'adore la référence "ligue" pour un un binoclard
geek !

Clarisse passe une de ses tresses derrière l’oreille
Cette tournure laisse à penser que tu as déjà évoquer les tresses de la coiffure alors que ce n'est pas le cas

. Il te faudrait au mieux les évoqués avant comme :
"ainsi qu’une coiffure avec de jolies tresses digne d’un défilé de mode" avant de se rendre compte qu’elle faisait ce moment durer trop longtemps
Seul Maître Yoda à le droit a ces formulations

Danny s’accoude pris de rire sur le bar en voyant le serveur s’avancer
Syndrôme Yoda + on croit que c'est à cause du serveur

Il les accueille et les déposent à leur table et les deux commencèrent leur rendez-vous
=>Double "et"
On "dépose" une personne en voiture, mais on "l'amène" à sa table

Ils parlèrent à en tarder sur le choix de leur menu, rigolèrent à presque s’en étouffer, se mangèrent du regard à en devenir aveugle. Ils ne se souciaient même plus de l’heure, ni des clients qui arrivaient et partaient.
"à en tarder" c'est pas très.... enfin pas chouette

Là j'ai un mini trou temporel, on passe de "ils s'assoient" à "on c'est éclatés on va partir" et le repas est où ?

S'il n'y pas de repas, il te faut clore se paragraphe et passer à un autre ou bien utiliser une phrase de transition entre les deux. Là c'est trop abrupt.

Vingts minutes plus tard, une brique de jus et deux pots de glace Ben&Jerry’s qu’ils se sont procuré dans une alimentation du coin
Il faudrait un "
avec"

surprise à quel point elle se savait apprécier
Si tu sait apprécier un chose, tu ne peux pas être surpris, c'est un contre sens

Danny qui lui l’avait fixer au ciel étoilé. Se balançant légèrement du bout des pieds, Clarisse observe, un silence différent de ceux qu’elle avait l’habitude d’entendre.
=>
"avait fixer le sien vers le ciel étoilé" On observe le silence, on ne peut pas l'entendre puisque justement le silence est une absence de son. Dans ce cas "observer" à le sens de "garder", "maintenir" pas "voir"

“Quand j’étais jeune” elle s’ouvre à Danny, “mes parents étaient rarement présent.”
Doit être placé à la fin et formulé plus dans le style => "Quand [...] rarement présent, dit Clarisse en s'ouvrant un peu à Danny."

“Oh…” Daniel est un peu surpris “pour quel raison?”
afin d'assurer un peu plus de dynamisme à tes dialogues je te conseille de laisser tes répliques les plus "vives" (surprise, interjection, phrases courtes) d'un seul tenant et de ne placer qu'à la fin le descriptif du personnage

Si un ne supporte pas ce qu’il entends, il ou elle se doit de continuer son écoute pour trouver dans le silence la réponse à ses problèmes.”
j'ai du mal à saisir le sens du concept

La formulation n'est pas habile.
s’efface lentement, prise à nouveau d’émotions soudaine
Il y un léger contre sens entre le sourire qui s'efface lentement et les émotions soudaines. L'un rapide, l'autre lent. Je chipote un peu je le reconnais, c'est simplement que cela me gêne

le gravier de pierres jaunes
"
le gravier" suffit à lui même

Il gèle, surpris, avant de mettre les siens autour d’elle.
"I
l se gèle" sinon on pense que tu parles de la météo

(plus "se figer" serait mieux non ? )
Elle décolle sa tête de son torse, et pose une main sur son visage
Trou temporel, quand l'a-t-elle mit

Clarisse était bien présente
Attention, tu jongle entre passé et présent, en l’occurrence Clarisse dans son lit c'est du présent

D’un doigtée sensible il passe sa main sur sa joue
Le doigté concerne le.. doigt

La il y met toute la main !
Je te suggère : "
Avec un délicatesse toute particulière, il passe..."
Désolé, vous n'êtes pas autorisé à afficher le contenu du spoiler.
C'est en spoiler car c'est conséquent. Mais c'est parce que c'est bien en soit, moins de description, plus de fluidité. Tu as donné la priorité à l'action et l'émotion et puis j'aime bien ce passage

eaux cristal des Caraïbes
Naze ? (Traduction : Pourquoi, comment ?

) Comment devine-t-elle que c'est les Caraïbes

pas une seule mouche y traine, ce qui titille les sens de Daniel.
Ben pourquoi "les mouches" ou l'absence de gens titillerais son intérêt, j'ai manqué un truc ?

Ah! Un locaux! T’es d’ici?”
Bon je suis passé outre les fautes d'orthographes comme "futur
e" et autres mais :
=> Un local

(attention car un latino, et encore plus hispanophone, pourrait employé
Loco qui signifie fou au masculin

)
Daniel ait le temps de se mettre à quatre pattes
un peu maladroit

"
de se relever" serait mieux non ?

comme une fourmi sous la pluie.
Hee ! 
quel rapport ?
en pensant à la seule chose à laquelle il pouvait penser
Répetition => Pensant, penser

Clarisse, elle, attendait toujours
Concordance des temps

"l'attends toujours"
Bon je suis allez au bout aussi je te donne mon avis. J'aime bien ton histoire même si c'est un peu convenu au départ et on s'attend justement à un truc avec cette voiture mais on s'en fout.

Ils sont mignons nos deux paumés ensemble et leur histoire me plaît bien aussi j'espère que tu envisage une suite

Pour le reste, je vois beaucoup de défaut qu'on trouve un peu partout et bien sûr aussi chez moi. Ce qui pêche chez toi surtout c'est la mise en forme des dialogues à revoir comme je t'en ai parlé plus haut. Cela gagnerait à être mieux présenter. Il y a aussi des répétitions ou des contre-sens dommageable. Mais il te faut avant tout faire un choix. Ton style de narration assez classique est suffisamment efficace aussi je pense que dans un premier temps tu peux retirer les formulations "très familière" et revoir certaine de tes tournures que tu cherches à complexifier. En effet, elle sont parfois maladroite et on ne voit pas l'image ou on ne saisit pas l'idée derrière. Cela gâche un peu l'ensemble. Faire une tournure au langage "haut" un peu tordue n’améliorera pas forcément ton texte.
Je pense que le style classique avec quelques tournures un peu travaillés suffiront à te servir les premiers temps. Pour moi tu as tout intérêt à continuer à écrire car on sent que, et bien qu'il manque des réglages, la base est bien là. Ne lâches pas l'affaire, je veux la suite !