Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

24 Juin 2026 à 22:17:54
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Coin écriture » Textes courts (Modérateur: Claudius) » Smooth operator

Auteur Sujet: Smooth operator  (Lu 1335 fois)

Hors ligne Thom

  • Troubadour
  • Messages: 287
Smooth operator
« le: 21 Mars 2021 à 15:28:53 »
Pour cette quatorzième publication, écrite sur fond de la chanson de Sade, Smooth Operator, « un drôle de malin », je moque gentiment le snobisme sévissant surtout en entreprise qui consiste à angliciser artificiellement ses propos. Non que l’anglais soit une langue à bannir, bien au contraire, l’évolution montre que le langage est vivant et évolue au même titre que les êtres qui le parlent. Mais l’usage immodéré de mots anglais dans une phrase en français par un locuteur qui se hausse en appauvrissant son vocabulaire confine à la sottise, c’est-à-dire fournit un beau sujet d’écriture. Mais ne cherchons-nous pas tous à paraître meilleurs que nous sommes ? N’allons-nous pas nous préparer et nous faire beaux pour sortir ? Certes, on ne sort plus…Whatever !  « Que toujours ! »... J’attends « pour » vos avis pour devenir perfect…

Parler anglais en entreprise n’étant officiellement plus un exploit, il est désormais du dernier cri de laisser sciemment s’échapper, au cours d’une conversation, des mélanges d’anglais et de français.

Mieux : de feindre de mauvaises traductions d’expressions idiomatiques anglaises, pour laisser entendre à son interlocuteur, niaisement monolingue, qu’on a un temps d’avance sur lui. Cette anglomanie agace par sa sophistication.

On laisse croire à son interlocuteur qu’on restitue le fruit d’une pensée fulgurante qui a eu le temps d’être traduite avant de lui parvenir. Un peu à la manière des enfants qui, pour avoir passé une semaine à l’étranger, reviennent en ayant complètement oublié leur langue maternelle et s’en excusent à l’envi. Du reste, on comprend généralement le message, ça fait sens, dès lors qu’on traduit littéralement l’anglais ainsi dérivé pour en rétablir le sens.

On peut ne pas apprécier, les locuteurs de ce sabir sont néanmoins très confortables avec ça. Inde so ouate ? Payez, je vous prie, attention à ce qui suit, je vais vous briefer :
Tout d’abord, on est déjà loin de la conf call, qui avait, en son temps, supplanté la ringarde conférence téléphonique puisque, désormais : « je vais vous laisser savoir que, dans le draft du business plan qu’on a updaté, qui est dans le pipe, si le process est ok, on sera quand même border line, mais on flippe pas : y’a pas de bug ». Cela hiérarchise subtilement la relation…c’est cool…on brainstorm et on lead !

On ne sera ensuite pas plus surpris de l’usage de definitely qui devient un « définitivement » assumé dans la phrase, qui perd tout sens puisqu’il reste obstinément un adverbe relatif au temps en français et non à l’assurance du propos. On en est si désolé ou juste si excité. Il n’y a plus de chefs, que des managers qui « pilot » le staff. On frise parfois le juste ridicule, n’est-il pas ?

Je voudrais néanmoins adresser le problème : tout cela tend simplement à faire penser que si tout est « proprement checké, investigué, under control, rien ne collapsera et tout le challenge de la team sera sécure ». On ne dit plus « pas seulement » : on claque un journalistique « mais pas que ! », qui s’abort et diffuse son effet par ce qui est tu, plutôt que par ce qui devrait suivre. Mais j’ai un bon fit, ça va faire le buzz ! On en parle asap ! »

Si on ne peut douter du plaisir enfantin des gens à étaler un bilinguisme en réalité embryonnaire, cette tendance s’explique par le confort des raccourcis qui, ayant conquis les claviers, gagnent désormais les paroles. Ces raccourcis remonteront peut-être un jour aux esprits, par le caractère viral de ces manies de langage et la trop grande fréquentation des cabinets d’avocats anglo-saxons.

Aussi prenez garde, lorsque Sophie, votre ondulante collègue de bureau, aura accepté de prendre un café en votre compagnie de ne pas manifester votre enthousiasme en lui disant, mimant les guillemets en l’air, que vous êtes « content avec ça » !

Hors ligne Vir

  • Aède
  • Messages: 165
Re : Smooth operator
« Réponse #1 le: 23 Mars 2021 à 22:49:27 »
Hello Thom !

Pourquoi tant de haine envers les anglicismes ?

Réflexion personnelle : je ne pense pas que ce soit par "désir de briller" qu'on utilise des mots anglais qui ont une traduction française, c'est sûrement par mimétisme. "Là où je travaille, les gens disent ça, alors je fais pareil..". Surtout si ce sont des mots que nous avons appris dans cette entreprise ! Le monde du business est anglais, je crois qu'il n'y a pas grand chose à y faire :)

Mais je n'ai pas étudié le sujet, je suis sûre qu'il y a des tas d'études déjà publiées. C'est un sujet très intéressant en tout cas, merci pour la lecture !

Hors ligne Thom

  • Troubadour
  • Messages: 287
Re : Smooth operator
« Réponse #2 le: 24 Mars 2021 à 19:30:46 »
Hi Vir,

Ce n'est bien évidemment pas de la haine, j'ai peut être forcé trop le trait pour faire passer mon message.
Encore aujourd'hui lors d'une réunion, quelqu'un a parlé d'"adresser un problème", ce que je trouve peu adapté. C'est ce type de dérive que je pointe gentiment du doigt, certes moqueur. Je ne bannis pas l'usage de mots anglais, le peut-on ? Mais j'y vois une certaine affectation, au minimum, qui ne se limite pas à l'anglais. Comme tu dis, par mimétisme, comme ces gens qui prennent des gestes et empruntent des mots à des présidents ou personnes influentes.
Je suis tout à fait conscient et favorable aux évolutions du français par l'anglais ou d'autres langues, phénomène d'ailleurs réciproque.
Enfin, j'ai un véritable attachement à l'Angleterre où j'ai vécu et travaillé.
J'ai sans doute été imprécis dans mon propos mais j'ai remarqué un article dans le Figaro du jour de la publication sur le MdÉ sur le même sujet et un autre dans un JT 20h !
J'avais d'ailleurs apprécié le texte de Prélude, In English Please, qui figure maintenant dans les textes non francophones.

Hors ligne Cendres

  • Comète Versifiante
  • Messages: 5 006
Re : Smooth operator
« Réponse #3 le: 25 Mars 2021 à 19:31:01 »
Merci pour ton texte.
C'est vrai qu'il y a de plus en plus de mots Anglais utilisé pour dire des choses qu'on pourrait dire en Français.
Les gens qui utilisent tous ses termes, je pense avec tes exemples, c'est pour se vanter et se montrer supérieur a l'autre. En faisant croire qu'il détient un langage d'initier professionnel. Certainement , comme ils ne peuvent pas briller par leur compétence, ils brillent par leur langage ^^
"Celui qui désespère des événements est un lâche, mais celui qui espère en la condition humaine est un fou."
Albert Camus

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.018 secondes avec 23 requêtes.