" Alors, ce cerf que j'ai chassé pour vous, s'enquier le mari ?
- Oui, comme ça, répond la femme !
" Alors, ce cerf que j'ai chassé pour vous, s'enquier le mari ?
- Oui, comme ça, répond la femme !
Correctement, il faut écrire :
"Alors, ce cerf que j'ai chassé pour vous ? s'enquiert le mari.
— Oui, comme ça ! répond la femme."
C'est la phrase qui doit avoir la ponctuation, par les didascalies, si je puis me permettre ce terme théâtral.
" Alors, ce cerf que j'ai chassé pour vous, s'enquier le mari ?
- Oui, comme ça, répond la femme !
Correctement, il faut écrire :
"Alors, ce cerf que j'ai chassé pour vous ? s'enquiert le mari.
— Oui, comme ça ! répond la femme."
C'est la phrase qui doit avoir la ponctuation, par les didascalies, si je puis me permettre ce terme théâtral.
Ah, mais merci bien ! Seulement ça, il faut le dire aux éditions Publibook ! Parce que, au début, j'écrivais comme vous, mais ils se sont permis de me corriger sans me demander mon avis !
(https://monde-ecriture.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.publibook.com%2Flibrairie%2Fimages%2F1316R.jpg&hash=1ac626f0716ad8563367c8cf36d406844b9b1d94) (http://www.publibook.com/librairie/livre.php?isbn=9782748329841)
Le vouvoiement, je ne sais pas... comme il ne chasse qu'une bête par saison, j'ai trouvé approprié d'en faire un snob, de cet abruti. Surtout qu'il ne sait pas reconnaître une proie quand il en voie une, je trouvais donc ce carractère là plus... sinon plus approprié, plus amusant. Mais si vous préférez, je peux revenir à un ton plus trivial. Par contre, là, c'est moi qui risque de moins aimer ! Je préfère les imaginer en couple snob. On va essayer, mais alors à la suite...
Par contre, il y a toujours un "t" à "s'enquiert", je ne l'avais pas ajouté pour rien. :)
"Déjà vu" s'écrit "déjà-vu".
C'est publibook qui t'a imposé cette couverture ?
Désolé mais ça donne vraiment pas envie...
Je trouve ça dommage une couv´ sans image. C'est un peu triste...
Ton texte m'a fait rire comme une blague.
Sans plus...
Au plaisir
Toujours aussi fin dans tes critiques Jonny boy :mrgreen:
Cela dit je ne peux que rejoindre ton avis, c'est trop léger pour donner quelque chose de vraiment consistant.
Mais j'avoue ne pas avoir saisi la blague pour le texte, donc j'ai pas trop accroché.
" Alors, ce cerf que j'ai chassé pour vous, s'enquier le mari ?
- Oui, comme ça, répond la femme !
Correctement, il faut écrire :
"Alors, ce cerf que j'ai chassé pour vous ? s'enquiert le mari.
— Oui, comme ça ! répond la femme."
C'est la phrase qui doit avoir la ponctuation, par les didascalies, si je puis me permettre ce terme théâtral.
Ah, mais merci bien ! Seulement ça, il faut le dire aux éditions Publibook ! Parce que, au début, j'écrivais comme vous, mais ils se sont permis de me corriger sans me demander mon avis !
(https://monde-ecriture.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.publibook.com%2Flibrairie%2Fimages%2F1316R.jpg&hash=1ac626f0716ad8563367c8cf36d406844b9b1d94) (http://www.publibook.com/librairie/livre.php?isbn=9782748329841)
Le vouvoiement, je ne sais pas... comme il ne chasse qu'une bête par saison, j'ai trouvé approprié d'en faire un snob, de cet abruti. Surtout qu'il ne sait pas reconnaître une proie quand il en voie une, je trouvais donc ce carractère là plus... sinon plus approprié, plus amusant. Mais si vous préférez, je peux revenir à un ton plus trivial. Par contre, là, c'est moi qui risque de moins aimer ! Je préfère les imaginer en couple snob. On va essayer, mais alors à la suite...
Je m'en vais de ce pas courir pour l'acheter.
AHAHAHA!!
Oh pardon.
J'sors.
?
Un exemple: un personnage doit prendre une décision, à un moment donné. Mais il hésite. C'est la traduction du conflit de l'auteur, qui s'il ne se distancie pas assez du personnage, et ne transpose pas correctement, laissera plâner un doute dans l'esprit du lecteur, alors que celui-ci attend que le personnage prenne une décision.