Le Monde de L'Écriture
Encore plus loin dans l'écriture ! => Textes non francophones => Discussion démarrée par: Michael Sherwood le 29 Janvier 2022 à 06:22:32
-
Poème en swahili. Le pronom complément d'objet ne marque pas le genre en swahili. Ainsi le verbe nampenda (na-m-penda) signifie "je l'aime". Dans l'esprit du narrateur c'est une fille. Mais une fille qui lirait ce poème peut comprendre que c'est un garçon ! Ou bien... A vos google !
Ilikuwa ndoto tu
Kujiambia kuwa hii ni ndoto tu
Kwamba hakuna kitu kilichokuwepo
Kwamba kila kitu kingeweza kutokuwa
Kujiambia kuwa hii ni ndoto tu
Niliteleza hatua za ngazi
Nilibubujikwa na machozi nikalia
Nirudi kwenye hali ya kutojali
Nisimwonyeshe chuki
Nisimwonyeshe kuwa bado nampenda
Nirudi kwenye hali ya kutojali
-
Jambo Bwana Sherwood,
Shairi zuri na hongera kwa ujuzi wako wa swahili.
Habari za asubuhi Bwana Albatros ?
Mais si c'est très compréhensible !
Shairi (hii/yako) nzuri na hongera kwa ujuzi wako wa kiswahili.
Comme quoi tout novice peut très bien parler swahili !
(Ahsante rafiki google 8) )
Kwa heri ya kuonana,
MS
-
En quelques années, google translate s'est beaucoup amélioré. Je l'utilise beaucoup par paresse, après je corrige en fonction des besoins car il fait encore des fautes, pas trop en littérature, mais souvent dans les domaines techniques !
Toutes les langues en swahili prennent le préfixe KI-
Kifaransa Français (Mfaransa = un Français)
Kiingereza Anglais (Mwingereza = un Anglais)
Kijerumani Allemand (Mjerumani = un Allemand)
Kihispania Espagnol (Mhispania = un Espagnol)
Comme tu vois, c'est une langue avec des classes de noms, mais pas de genres masculin/féminin 8) !
MS