C’est l’heure des cigares. M. Adriano a sorti de son veston le coupe-cigare chromé que son père lui a offert avant de passer l’arme à gauche. D’un geste sûr, il décapite le havane, inspecte la coupe et le porte à ses lèvres.Je sais pas trop si les semi répétitions sont volontaires pour avoir un style hyper dépouillé et économe en mmots ou si c'est par hasard.
Face à M. Adriano, Stan a repris des couleurs : jamais il n’aurait imaginé que le repas pût se dérouler ainsi. À vrai dire, lorsqu’il avait été invité à partager le repas du patron,remplacer le secon "repas" par "dîner" ?
Même avec des circonstances atténuantes, se faire subtiliser une cargaison est quelque chose qu’il vaut mieux éviter.
Maintenant, voilà qu’il lui tend la boîte de cigare.cigares
Il fait tourner entre ses doigts le havane.Spontanément, je dirais "il fait tourner le havane entre ses doigts" :) mais c'est juste une remarque comme ça, rien d'objectif.
Pas question de déchirer la feuille de cape d’un coup de dent, il attend que le patron lui tende le coupe-cigare.Je suis pas trop convaincue par la répétition de "coupe-cigare", j'aurais mis un truc comme "l'instrument#l'ustensile approprié"
— Tu croyais vraiment que l’on pouvait essayer de m’entourlouper Stan ?"qu'on pouvait" sonnerait plus oral
M. Adriano jette sa serviette sur la tête de Stan et d’un geste commande à ses sbires de débarrasser la table.Je trouve la conclusion un peu faible. Parce qu'il y a encore des répétitions et que je suis parano de ces trucs, et aussi parce que ça ajoute peu à ce qu'il s'était passé. Ça fait pas mal écho au geste qu'il fait aux serveurs pour qu'ils apportent le verre de poison, je l'aurais plus vu quitter la salle sans un regard en arrière (après avoir éventuellement jeté sa serviette ;)).
jamais il n’aurait imaginé que le repas pût se dérouler ainsi. À vrai dire, lorsqu’il avait été invité à partager le repas du patron,dîner ou déjeuner pour éviter la répétition ?
— Allez, un autre, dit M. Adriano sur un ton qui ne saurait recevoir un refus.d'un ton ?
— Tu croyais vraiment que l’on pouvait essayer de m’entourlouper Stan ?à reformuler je pense, ne serait-ce que sans le "essayer" déjà, et sur un mode plus direct vu la personnalité du caïd à mon avis du genre "personne ne me blabla" ; pas "entourloupe" qui fait trop gentil par contre.
commande à ses sbires de débarrasser la table.:D :D bon final ^^
un truc me gêne, néanmoins, c'est la double utilisation de "corrosives":D j'ai utilisé le premier "corrosives" pour ne pas faire une répétition avec "acide" et j'ai pas utilisé "acides"... Je corrige.
il serait bien que M Adriano récupère le cigare, à la fin, ou l'écrase dans le sang,mais oui ! je vais faire ça !
remplacer le secon "repas" par "dîner" ?bah oui !
d'accord avec toi, c'est lourd !CiterMême avec des circonstances atténuantes, se faire subtiliser une cargaison est quelque chose qu’il vaut mieux éviter.
Je trouve cette phrase un peu maladroite. "Il n'y a pas de circonstance atténuante qui tienne quand on s'est fait subtiliser une cargaison" ? "Même avec des circonstances atténuantes, se faire subtiliser un cargaison n'est pas recommandé" ?
Spontanément, je dirais "il fait tourner le havane entre ses doigts"ouaip, c'est mieux :)
Je suis pas trop convaincue par la répétition de "coupe-cigare", j'aurais mis un truc comme "l'instrument#l'ustensile approprié"mouais, pas fan... la répétition me gêne pas
"qu'on pouvait" sonnerait plus oralouaip, modifié !
Je trouve la conclusion un peu faible. Parce qu'il y a encore des répétitions et que je suis parano de ces trucs, et aussi parce que ça ajoute peu à ce qu'il s'était passé. Ça fait pas mal écho au geste qu'il fait aux serveurs pour qu'ils apportent le verre de poison, je l'aurais plus vu quitter la salle sans un regard en arrière (après avoir éventuellement jeté sa serviette ;)).répétition supprimée ; et je modifie selon suggestion de gage ; mais j'aime bien le concept de "débarrasser la table" :mrgreen:
Sinon, j'ai bien aimé la sobriété de ta langue, mais je suis pas non plus conquise plus que ça, ça manque un peu d'une chute ou de surprise à mon goût (mais je crois que je suis une bêta-lectrice jamais contente, c'est pour ça que je finis jamais mes propres textes donc tu fais ce que tu veux de ce commentaire :D)Tu as raison d'être exigeante ; là, il s'agit de faire une petit truc qui tient sur deux pages format poche et qui soit sympa à lire. Donc c'est pas génial, mais je tente ma chance quand même à l'AT ; je pense que c'est un moment de lecture sympa quand même.
En titre, "enfumé" ? Pour le cigare et l'argot-arnaqueMAIS OUI !
dîner ou déjeuner pour éviter la répétition ?ouaip
ouaip pour "d'un ton"Citer— Allez, un autre, dit M. Adriano sur un ton qui ne saurait recevoir un refus.d'un ton ?
+ "qui ne saurait recevoir un refus" un peu lourd
oui, je mets : "— Personne n'essaye de me baiser Stan. Personne."Citer— Tu croyais vraiment que l’on pouvait essayer de m’entourlouper Stan ?à reformuler je pense, ne serait-ce que sans le "essayer" déjà, et sur un mode plus direct vu la personnalité du caïd à mon avis du genre "personne ne me blabla" ; pas "entourloupe" qui fait trop gentil par contre.
C'est bref mais sympa ! ça manque un peu d'intrigue comme on est sur un instant bref qui arrive après l'action au final, mais si tu veux un effet tableau d'instant c'est plutôt réussiouais, c'est pas mal. Je referai une tentative en avril et j'essayerai de caler une intrigue, mais c'est pas évident en si peu de mots (600).
— Allez, un autre, dit M. Adriano sur un ton qui ne saurait recevoir un refus.relevé par Milla aussi, donc je me permets une suggestion : dit M. Adriano d'un ton sans appel
Personne n'essaye de me baiser Stan.Une virgule avant Stan et ce sera parfait !
M. Adriano a sorti de son veston le coupe-cigare chromé que son père lui a offert avant de passer l’arme à gauche. D’un geste sûr, il décapite un havane, inspecte la coupe et le porte à ses lèvres. Sous sa moustache, ses lèvres pompent tandis que le briquet en or massif offre sa flamme. Les volutes de fumée s’enroulent autour du lustre au-dessus de la petite table.C'est un peu banal à relever, mais tout de même... ce champs lexical quoi <3
Au lieu du savon attendu, M. Adriano lui a proposé ce qu’il a de plus cher : les pâtes au basilic et à l’huile d’olive de sa mère.Hahaha, c'est très bon, cette phrase ^^ Je verrais bien le plat en italien, ça ajouterai un je-ne-sais-quoi presque comique, non ?
— C’est la poire de chez moi, annonce le caïd.On se demande bien c'est qui la poire de l'histoire :) Par contre je ne sais pas si caïd est super adapté, ça fait plus chef de bande que chef de gang mafiosi.
M. Adriano jette sa serviette sur la tête de Stan, écrase son cigare dans la flaque de sang et d’un geste commande à ses sbires de débarrasser la table.Tellement cinématique, c'est superbe !
Je verrais bien le plat en italien, ça ajouterai un je-ne-sais-quoi presque comique, non ?ouaip, c'est une bonne idée
Par contre je ne sais pas si caïd est super adapté, ça fait plus chef de bande que chef de gang mafiosi.bien vu, d'ailleurs je l'ai viré de la version envoyée pour l'AT.