Le Monde de L'Écriture
Coin écriture => Poésie => Discussion démarrée par: lepion le 24 Septembre 2018 à 13:20:17
-
Les plaisirs du monde n·inondent que le fou,
je suis depuis longtemps car j·aspire au soleil
en cheminant tout seul, buvant du vin vermeil
et lorsque je tombe. ne me romps point le cou.
Me gusta la vida, andare el camino,
savourant le nuage, admirant la splendeur
du réel en sachant reconnaître le leurre,
con la confianza, porque peregrino.
Dormir afuera protëgë par le Seigneur ;
vivir sin dinero, comprenant tous les signes,
hablar con la gente de ces gens qui sont dignes...
N·ayant plus de désirs, j·ai pu vaincre mes peurs,
ayant la foi en Dieu, le chemin est facile,
voici pourquoi je marche enfin sur l·eau de l·île.
-
Hola je te souhaite bon pelerinage,
le poème traduit une belle sérénité.
-
hola l·ami
merci pour ta visite et ton petit mot
-
Dommage que l'espagnol ne soit pas totalement traduit...
-
Hola ! C'est original ce mélange de langues, j'aime bien le rythme et la musique qui en découle. Un poème pèlerin bien agréable à lire.
Me gusta la vida, andare el camino,
j'aurais mis andar al camino pour conserver le rythme, le deuxième hémistiche compte 7 syllabes
Dormir afuera protëgë par le Seigneur ;
dormir a fuera
PS : oui peut-être pour la compréhension de ton idée, il serait bien de traduire les phrases en espagnol, même si ça casse le rythme.
:mrgreen: :mrgreen: