Je mettrais "par la faute" du programme Asimov (le à cause de, est un peu moche c'est vrai, même si grammaticalement correct)non, "par la faute" est impossible, ce n'est pas une faute, c'est un bien ; juste que dans la situation, c'est une utilisation parlée de "à cause de".
— Hey ! aboie Jimbo. Une machine ne s'en prend pas aux humains à cause du programme Asimov.je le comprends comme :
Peut-être qu'une simple inversion suffirait, genre "Hey, à cause du programme Asimov, une machine ne s'en prend pas aux humains" ou bien remplacer le "à cause de" par un "avec" ou un "grâce à".:o :o :o J'a toujours été persuadé que l'inversion de 2 propositions ne changeait pas le sens d'une phrase !? Moi je trouve pas la phrase trop longue (mais bon, chui pas normal lol)
Dans tous les cas, je trouve la phrase de base vachement longue pour être aboyée et je rejoins pas mal tes commentateurs sur la coupure ^^
Pour moi la phrase est bancale car elle mélange deux concepts en un.pas d'accord. Moi je vois la phrase en 2 gros éléments (proposition ?) :
Une machine peut s’attaquer aux humains à cause de son programme.
Mais c’est grâce aux LOIS d’Asimov que cet acte devrait être impossible.
Mon avis vaut ce qu'il vaut, mais je trouve la phrase d'origine explicite et sans besoin de modification. Peut-être que mon esprit est aussi tordu que celui de l'auteure ? :-¬?un humain !? :o ('fin non, un japonais lol)
Il me faudrait peut-être des exemples avec d'autres mots dans la même structure pour que je percute... :\?
Le chien m'a retrouvée à cause de mon t-shirt rougeOn est d'accord que le sens de la phrase c'est "j'avais un t-shirt rouge donc le chien m'a retrouvée". Mais comme "à cause de" est généralement négatif, si je suis contente qu'il m'ait retrouvée je vais plutôt dire "grâce à" ou "parce que j'avais un t-shirt rouge". Avec "à cause de", pour moi, le sous-entendu va plutôt être que je voulais abandonner le chien, ou que j'étais poursuivie par la brigade des stups.
Pour moi la phrase est bancale car elle mélange deux concepts en un.pas d'accord. Moi je vois la phrase en 2 gros éléments (proposition ?) :
Une machine peut s’attaquer aux humains à cause de son programme.
Mais c’est grâce aux LOIS d’Asimov que cet acte devrait être impossible.
1) Une machine ne s'en prend pas aux humains (c'est un fait absolu)
2) à cause du programme Asimov. (justification du fait : à cause / grâce à / en vertu toussa)
Juste qu'à l'oral, ben on utilise souvent "à cause" à la place de "grâce à" (à moins que ce soit que moi dans l'univers lool)
Donc c'est parce que le "programme Asimov" existe que "Une machine ne s'en prend pas aux humains". Point barre. Sérieux, je dois normalement me plier à la majorité, mais dans ce cas-là, sérieux, j'arrive pas à intégrer, ni comprendre, ni même appréhender qu'on puisse y comprendre autre chose (et encore moins le contraire) :-\
Il me faudrait peut-être des exemples avec d'autres mots dans la même structure pour que je percute... :\?
Je suis informaticien, c'est pour ça que je trouve ta phrase étrange..
Waaaaaaaaaaaaaaaahhhhhh !
Olive est revienduuuuuuuuuu ! :aah:
Je suis informaticien, c'est pour ça que je trouve ta phrase étrange..moi aussi je programme lol. Techniquement, les lois seraient des bornes limitant les applications du programme, on est d'accord ('fin si on part du principe qu'un programme est nécessaire pour les activités du robot) ; sauf que le flic qui parle dans la nouvelle n'y connait rien. Il ne faut pas prendre la parole d'un perso pour une vérité absolue, hein ; et encore moins mon argumentation qui tient compte de ce contexte.
Un programme peut implémenter les trois lois d'Asimov dans les tâches qu'il doit accomplir.
Mais les trois lois d'Asimov ne peuvent pas créer un programme, car le programme ne ferait rien.
Bah pour moi le pb vient pas du "à cause de" en soi mais plutôt de la négation juste avant. Genre, pour reprendre l'exemple d'elk, quand t'écris :oui, je comprends mieux le potentiel de mal compréhension, sauf que honnêtement, sans contexte clair, j'ai plutôt tendance à comprendre ton exemple selon la première explication ("Le chien ne m'a pas retrouvée PARCE QUE je portais un tee-shirt rouge.") ; alors que la deuxième nécessite un contexte (je veux dire que j'ai du mal à comprendre le deuxième naturellement).
"Le chien ne m'a pas retrouvée à cause de mon tee-shirt rouge."
Ça peut tout aussi bien vouloir dire :
"Le chien ne m'a pas retrouvée PARCE QUE je portait un tee-shirt rouge."
Que :
"Le chien m'a retrouvée, mais c'est pas grâce à mon tee-shirt."
Et j'crois que c'est de là que viens le malentendu (m'enfin, mon malentendu en tout cas) (et dans tous les cas je trouve pas la formulation heureuse u.u)