Le Monde de L'Écriture

Agora : vie collective => Mammouth Éclairé => Projets collectifs => Mout s'amuse => Discussion démarrée par: Vivi le 21 Janvier 2015 à 12:47:58

Titre: Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 21 Janvier 2015 à 12:47:58
Duel au Sommeil v2
[Bouts rimés, Mammouth n°5]



Allez, zou, une v2 comme il faut >:D (la v1 est en spoiler plus bas :huhu: )



Dans un désert flétri, noir d'acides épines,
Je rampais, desséché, plus seul qu'un Robinson.
Un cobra me mordit au détour d'un buisson,
Injectant son venin dans mon âme orpheline.

Un nectar languissant remplit mon cœur en ruine.
Moi, fier Pistolero plus fougueux qu'un ourson,
Devins un porc-épic, parodie d'hérisson...
Mon corps s'est mortifié, mon amour m'hallucine.

Tant que sommeille en moi le sauvage animal,
Rien ne t'arrivera : ni spleen, ni moindre mal.
Ma caresse alanguie sur tes charmants vestiges…

Ce désir éphémère aussi pur qu'un bijou
Ne sera qu'un baiser délicat sur ta joue,
Balayé par le vent de mon ancien prestige.



_________________________________
EDIT : devint->devins (trouvé par Lebossu) :D



Désolé, vous n'êtes pas autorisé à afficher le contenu du spoiler.
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: gage le 21 Janvier 2015 à 15:55:06
J'aime bien, moi.
Le premier quatrain est superbe.

C'est surtout le second qui est bâclé :
il est difficile à scander, et si l'on dit "pernici-yeux" il y a un pied de trop au premier vers.
Le sens est un peu hermétique aussi, contrairement aux autres strophes.
C'est dommage, retravaille celle-là, ça vaut le coup.
Elle pourrait éclairer la suite.
Quant à la répartition des rimes.... :-¬?
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 21 Janvier 2015 à 15:58:37
non, non, "pernicieux", c'est bien 3 [pεʀnisjø]

ouais, les noms de bestiaux m'ont bien gonflé, je n'avais que des comparaisons pour les claquer. En fait, les 2 vers du milieu repassent en "narratif", je devrais effectivement les laisser avec la même voix que le reste (je).
J'attends que le Pion et RdL m'assassinent et je ferais une v2 :D

Merci pour ton passage :)
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: gage le 21 Janvier 2015 à 16:18:39
Chez Du Bellay " Le front audacieux" fait six pieds, chère Viviane.
Pourquoi ton pernicieux à toi ne fait-il que trois pieds ??  >:D
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: lepion le 21 Janvier 2015 à 17:20:11
bien bien bien  :-¬?
voyons voir ce sonnet
et décortiquons-le  >:D

pour ne pas jeter de l'huile sur le feu
je ne dirais rien quant au choix de tes rimes
sauf que ça pue la triche
mais bon
passons aux choses sérieuses

2 hiatus dans le sonnet  :o
1 dans le 1°  vers
(pour donner le ton  ><)
l'autre dans l'avant dernier en guise de rappel

sinon, c'est assez profond tout de même (la morsure)  :P

bon allez, mais non mais non
il est sympa ton sonnet
pourtant  je doute que tu l'emportes avec cette V1  ;D
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Soliflore le 21 Janvier 2015 à 17:34:27

Un thème presque biblique, pour ce sonnet ! Il ne manque que la pomme !  :D
Le premier quatrain est réussi.
Dans le premier tercet , je n'ai pas bien saisi le changement de pronom :

Tant que sommeille en moi le sauvage animal,
Rien ne t'arrivera : ni spleen, ni moindre mal.


Et j'aurais peut-être écrit : ni spleen, ni aucun mal.

Per-ni- cieux me convient. On n'est pas tenu de faire la diérèse. Ce n'est pas systématique en poésie, me semble-t-il.

Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Georges Cloné le 21 Janvier 2015 à 18:27:58
C'est pas si mal, enfin !

"Injectant son venin dans mon âme orpheline." Tu te plains de la rime avec épines, j'en avais une qui marche mieux (mais que pour les garçons :-[).
Mais comme tu as écrit "mortifié" sans e...

"ni spleen, ni moindre mal."  ; moindre mal ? Ni le moindre mal mais c'est trop long.   ni quelque mal ?

" laissant comme vestige
Ce fugitif désir "
la scansion ne me plaît pas : vestige ce fugitif, ça sonne bizarre. en inversant ancestral et fugitif ça sonne mieux mais ça vaut rien dire.
Allez hop : ce cristallin désir !! Non mais !

Putain que c'est dur la poésie !
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Rémi le 21 Janvier 2015 à 20:33:36
Salut Vivi !
C'est pas de la merde, loin de là. Certes, tu nous as gratifiés d'une grosse bourde histoire de te faire chambrer (ouarf ! oh lui hé ! bah ça valait la peine d'être le meilleur compteur de syllabes du monde, pourfendeur de hiatus et d'e muets aux césures...), mais le poème se tient bien. J'ai un poil (si je t'assure, même plein) galéré à saisir le sens, mais ça, ça doit être moi ! (c'est l'arrivée du Pistolero qui n'a pas été limpide pour moi au départ, puis la référence à la mort que je n'ai toujours pas captée : mort du gars ou de sa libido ?).

J'aime beaucoup la première strophe, la deuxième aussi (même si le sens Cf au dessus).

Citer
laissant comme vestige
j'aime pas trop le participe présent et le "comme"
"laissera ce vestige" ? (ou "laissera un vestige" mais là je ne sais s'il y a hiatus ou si ça passe)

Sinon j'aime bien les deux tercets, la fin est super chouette

Une V2 ?

@Georges
Citer
"Injectant son venin dans mon âme orpheline." Tu te plains de la rime avec épines, j'en avais une qui marche mieux (mais que pour les garçons ).
Mais comme tu as écrit "mortifié" sans e...
Et alors ?

@Pion :
Citer
je ne dirais rien quant au choix de tes rimes
sauf que ça pue la triche
même pas vrai ! Vivi n'a pas donné plus de rimes que les autres !
Titre: Re : Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 22 Janvier 2015 à 14:18:38
Chez Du Bellay " Le front audacieux" fait six pieds, chère Viviane.
Pourquoi ton pernicieux à toi ne fait-il que trois pieds ??  >:D
Alors déjà tu vas te calmer et tu restes poli ok ? On est pas chez les sanglier ici ><
La règle des syllabes, c'est une syllabe par voyelle syllabique (en rouge) : "pernicieux" [pεʀnisjø] ; [j] est une demi-voyelle qui est une voyelle non syllabiques qui forme une diphtongue avec une voyelles syllabiques. Point barre ! Si ça te plais, pas, tu passes ton chemin. Merci de ne pas avoir l'indélicatesse de m'imposer ton point de vue avec des exceptions (diérèse de la diphtongue monosyllabique). >:D

Chui énervé maintenant ><
Au suivant...



pour ne pas jeter de l'huile sur le feu
je ne dirais rien quant au choix de tes rimes
sauf que ça pue la triche
mais bon
Ben la prochaine fois, tu te proposes pour organiser tout ça et je te retournerais le compliment, ça te fera plaisir, tu verras |-|


2 hiatus dans le sonnet  :o
1 dans le 1°  vers
les hiatus, j'ai pas encore pris le pli ; j'ai plutôt tendance à me concentrer sur les consonnes :huhu: Je vais voir pour ça dans la v2 :-\

Merci pour ton passage (sauf ton insinuation grossière ><)




Dans le premier tercet , je n'ai pas bien saisi le changement de pronom :

Tant que sommeille en moi le sauvage animal,
Rien ne t'arrivera : ni spleen, ni moindre mal.
Ben en fait, ça désigne le partenaire qui est dans le même plumard ^^

Et j'aurais peut-être écrit : ni spleen, ni aucun mal.
Je vais voir... :\?

Per-ni- cieux me convient. On n'est pas tenu de faire la diérèse. Ce n'est pas systématique en poésie, me semble-t-il.
En fait, je préfère utiliser le mot dans sa prononciation naturelle et éviter de faire des diérèse/synérèses (sauf exercice de style particulier :mrgreen:).

Merci pour ton com' :)





"ni spleen, ni moindre mal."  ; moindre mal ? Ni le moindre mal mais c'est trop long.   ni quelque mal ?
"quelque" est moche (e muet). Ca passe vraiment pas "ni moindre mal" tout seul  :\? ? Moi ça me choque pas... :-\
Après vérif (http://www.cnrtl.fr/definition/moindre) :
Citer
B. − Vx ou littér. [En parlant d'une pers. ou d'une chose non quantifiable] De plus petite valeur, de plus petit mérite.
1. [En parlant d'une pers.] Charles Perrault, un peu moindre que son frère, avait le génie (...) tourné également du côté des beaux-arts (Sainte-Beuve, Nouv. lundis, t.1, 1861, p.303).Si Richelieu n'eût pas usé de la hache, Robespierre de la guillotine, l'un serait moindre, l'autre totalement effacé (Valéry, Mauv. pens., 1942, p.97):
3. Déjà mécontent d'avoir manqué les Orgel, et de n'avoir pu se dépêtrer de moindres personnages rencontrés sur son chemin, il grognait contre François à cause de son retard. Radiguet, Bal, 1923, p.29.
2. [En parlant d'une chose] Ce vin-là est moindre que l'autre. Cette étoffe-là est moindre, elle est moindre de beaucoup (Ac.1835, 1878).
ça me semble jouable... :\?
Au pire, le "aucun" de Soliflore est mieux ;)


" laissant comme vestige
Ce fugitif désir "
la scansion ne me plaît pas : vestige ce fugitif, ça sonne bizarre. en inversant ancestral et fugitif ça sonne mieux mais ça vaut rien dire.
Allez hop : ce cristallin désir !! Non mais !
Le pire, c'est que cristallin, j'y ai pensé :D
Bon, je vais réfléchir à une nouvelle scansionnization :P pour la v2 ^^




Salut Vivi !
C'est pas de la merde, loin de là. Certes, tu nous as gratifiés d'une grosse bourde histoire de te faire chambrer (ouarf ! oh lui hé ! bah ça valait la peine d'être le meilleur compteur de syllabes du monde, pourfendeur de hiatus et d'e muets aux césures...), mais le poème se tient bien. J'ai un poil (si je t'assure, même plein) galéré à saisir le sens, mais ça, ça doit être moi ! (c'est l'arrivée du Pistolero qui n'a pas été limpide pour moi au départ, puis la référence à la mort que je n'ai toujours pas captée : mort du gars ou de sa libido ?).
"le pistoléro", c'est un changement de voix qui n'a pas trouvé écho à mon lectorat :-[ Je vais repasser tout ça en "je", tu te paumera moins. J'étais plus sur l'idée "libidineuse" impuissance passagère lol( tu veux ? oui ! Trop tâârd ! :ned: )


Citer
laissant comme vestige
j'aime pas trop le participe présent et le "comme"
"laissera ce vestige" ? (ou "laissera un vestige" mais là je ne sais s'il y a hiatus ou si ça passe)
okéoké, on va y penser ^^
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: lepion le 22 Janvier 2015 à 14:36:54
mince alors
il fait pas beau chez toi ?  :o
et pardon pardon
je n'ai rien insinué de grossier
(manquerait plus que ça)
mais je me suis sans doute mal exprimé
j'ai dû vouloir dire :
"je ne dirai rien quant à la disposition de tes rimes  :)
capito ?
ça va mieux ?  :)
Titre: Re : Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 22 Janvier 2015 à 14:41:09
"je ne dirai rien quant à la disposition de tes rimes  :)
capito ?
ça va mieux ?  :)
ah ok... Nan mais c'est l'autre qui m'a énervée ><
Bizou mon pion :oxo:
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Georges Cloné le 22 Janvier 2015 à 15:19:04
Salut Vivi,

je comprends ton approche de "moindre mal" dans le sens de "petit bobo".

Pourquoi pas ? Alors banco pour ce mot-là.

Pour la longueur des pieds, je suis un âne ; ton "pernicieux" donc en fait trois ?? :noange:
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Marygold le 22 Janvier 2015 à 16:30:17
Hop hop hop... On se détend !

@ Viviane : je ne pense pas que Gage se voulait agressif dans sa remarque donc un peu de calme dans les réponses serait bienvenu ! ;)

@ Gage : l'ironie, la taquinerie et toute autre forme de critique (qui ne se veut pas méchante) peuvent parfois être mal interprétées sur un forum, surtout quand on ne se connaît pas encore bien.

Bref, faites attention à ce que vous écrivez !  :)
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: LeBossu le 24 Janvier 2015 à 00:15:42
Moshi mosh !

Alors c'est étrange, on a un début un peu wtf, halluciné sur les quatrains, puis tu passes en mode relativement fleur bleue sur la fin ; je dis pas que c'est incompatible, mais je crois que je dois avoir du mal à faire la transition entre l'instant dans le désert, avec sa sécheresse et sa faune, et le mode adieu-mon-amour-monde-cruel et son passage au « tu ».

Je te mets quelques détails, parce que je sais que tu aimes bosser :  >:D
- en v.2, tu aurais pu mettre que plutôt qu'un, vu qu'à priori on parle du Crusoe ?
- en v.7, « de hérisson / d'un hérisson »
- y'a beaucoup de M en v.8…
- en v.12, mon ancestral (vestige) accorche un peu
- v.13-14, vestige / Ce fugitif allitère une miette

voili-voilà  ;)
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 24 Janvier 2015 à 03:11:09
Merci boboss', je vais voir tout ça pour la v2 :)
Titre: Re : Duel au Sommeil [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Baptiste le 24 Janvier 2015 à 14:44:33
Yop

Citer
plus seul qu'un Robinson.
J'aime bien ça
Citer
dans mon âme orpheline.
Pareil l'âme orpheline, j'trouve ça beau

Citer
Devint un porc-épic, ersatz d'un hérisson...
Dans l'idée j'aime bien, mais j'aime pas le mots ersatz (enfin si le mot je l'aime bien, mais je toruve que musicalement c'est un peu bof)
Citer
La mort m'a mortifié, mon amour m'hallucine.
J'aime bien mon amour m'hallucine, parce que rendre halluciner pronominale (c'est comme ça qu'on dit) ben je trouve ça chouette)
La mort qui mortifie par contre...

Ben moi j'ai bien aimé, nottamment les deux tercet finale qui claque bien.
Pis pour la répartition des rimes en fait, moi ça me dérange pas. C'est bien un sonnet, et tu as bien utilisé les mots imposé alors la répartition, ben je toruve ça pas bien grave

Bref, merci pour ce texte


Titre: Re : Re : Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 25 Janvier 2015 à 01:34:31
Citer
Devint un porc-épic, ersatz d'un hérisson...
Dans l'idée j'aime bien, mais j'aime pas le mots ersatz (enfin si le mot je l'aime bien, mais je toruve que musicalement c'est un peu bof)
c'est un peu vrai, mais j'ai pas grand chose en magasin... :\?

Citer
La mort m'a mortifié, mon amour m'hallucine.
J'aime bien mon amour m'hallucine, parce que rendre halluciner pronominale (c'est comme ça qu'on dit) ben je trouve ça chouette)
La mort qui mortifie par contre...
C'était surtout pour faire l'allitération :P

Merci pour ton com' Baptiste :)

Bon, va falloir retaper tout ça... ><



EDIT : céfé (voir plus haut :noange:)
Titre: Re : Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: LeBossu le 28 Janvier 2015 à 14:05:09
Re !
cette v2 est plus fluide, tant sur le rythme que sur le sens (même si j'ai encore un peu de mal avec le passage à la seconde personne).
Par contre, parodie d'hérisson…  :sick:
D'ailleurs, au même vers, ça ne devrait pas plutôt être « devins » ?
Titre: Re : Re : Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 28 Janvier 2015 à 14:16:36
Par contre, parodie d'hérisson…  :sick:
:'(

D'ailleurs, au même vers, ça ne devrait pas plutôt être « devins » ?
si >< je corrige de suite :aah:
Titre: Re : Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: LeBossu le 28 Janvier 2015 à 14:29:15
Par contre, parodie d'hérisson…  :sick:
:'(
tu veux un bout de corde ? j'en ai en réserve.  :D
Titre: Re : Re : Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 28 Janvier 2015 à 14:31:18
Par contre, parodie d'hérisson…  :sick:
:'(
tu veux un bout de corde ? j'en ai en réserve.  :D
c bon, g trouvé un lacet (https://monde-ecriture.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fportugal4x4.com%2Fforum%2Fimages%2Fsmilies%2F122.gif&hash=06a55ff6a02577544a83a87d4c91e00e3b5731cd)
Titre: Re : Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: cessdu le 16 Juillet 2015 à 21:20:17
alors pour cette histoire de synérèse / diérèse :

il y a aujourd'hui une licence poétique qui autorise à faire des diérèses ou synérèses quand ça nous arrange

après reste à savoir si on veut faire le plus classique possible ou pas. chacun son choix

alors par contre, si on veut faire classique, voilà quelques règles (améliorées par mes propres souvenirs de grammairienne depuis wikipedia) :

En métrique, la synérèse dépendait dans la poésie classique de critères (en principe) étymologiques (elle était donc obligatoire pour certains mots et impossible dans d'autres). La synérèse étymologique était considérée comme obligatoire lorsque l'étymon ne comporte qu'une seule voyelle à la place des deux voyelles accolées.
Exemple : la synérèse miel était obligatoire car l'étymon mel ne comporte qu'une seule voyelle.

En métrique, la diérèse dépendait dans la poésie classique de critères (en principe) étymologiques (elle était donc obligatoire pour certains mots et impossible dans d'autres). La diérèse étymologique était considérée comme obligatoire lorsque l'étymon comporte deux voyelles correspondant aux deux voyelles accolées dans le mot français.
Exemple : la diérèse li-er était obligatoire car l'étymon est ligar(e) (g s'évanouit et ar devient er)
Exemple : la diérèse rati-on vient de l'étymon ration(em).

Aujourd'hui, l'application ou non de la diérèse ressortit plus à la licence poétique qu'à l'étymologie.

donc si on veut suivre la poésie classique il faut une diérèse ici car les adj en -cieux viennent d'adj latins en -ci-o-sus, avec 2 voyelles et donc 2 syllabes, et les poètes classiques comptaient leurs pieds avec leurs leçons de latin dans la tête

il n'y a pas de diphtongue dans ce cas, dans le langage français oral d'aujourd'hui dans les adj en -cieux i est consonne (voyelle-consonne) : on écrit le son avec un i, répertorié comme voyelle dans notre alphabet, mais le son est consonantique. et quand on fait de la poésie, on parle à la latine, et on repasse i en voyelle et ça nous fait 2 syllabes
Titre: Re : Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: gage le 17 Juillet 2015 à 22:18:28
Voilà une règle qui, si elle n'est pas facile, n'en est pas moins précise.
Merci beaucoup en tout cas.

Je me permettrai de retenir, en bon cancre ceci :
Citer
il y a aujourd'hui une licence poétique qui autorise à faire des diérèses ou synérèses quand ça nous arrange

A bientôt, pour voir si on s'y tient... ou pas ! :D
Titre: Re : Re : Duel au Sommeil v2 [Bouts rimés, Mammouth n°5]
Posté par: Vivi le 25 Juillet 2015 à 16:01:31
il y a aujourd'hui une licence poétique qui autorise à faire des diérèses ou synérèses quand ça nous arrange
ça je savais, mais j'aime pas ce genre de facilité. C'est pourquoi j'ai fait de la phonétique mon cheval de bataille pour le comptage des syllabes :D

Concernant ton argument sur l'origine du latin, ça me semble cohérent, mais comme je n'ai pas bossé cette langue, je ne me vois pas trop chercher à chaque fois la sémantique latines des mots zarbi pour le comptage des syllabes :-\
Merci pour l'info en tout cas, c'est très intéressant toussa ^^