Hey hey, voici les deux nouvelles phrases.
Avec les deux autres ça donnera:
The boy with the broomstick guitar
Plays a song that colours the stars
He's the blue (wild) angel messenger
His electric love takes you higher
(Il est l'ange bleu sauvage messager
Son amour électrique t'emmène plus haut
Alors, l'ange bleu sauvage messager car lors d'une de ses dernières scènes, Jimi a demandé à être présenté au public comme l'ange bleu sauvage
.
Et il disait être un messager via sa musique
.
Xeraphia, n'hésite pas à corriger, tu sais que je n'ai aucune compétence en anglais, je fais du bricolage
.
The magic child (À Jimi Hendrix)The moon behind the dark clouds
looks sadder than a white shroud
A blue light breaks through the sky
A fairy with electric eyes
Tonight you're dancing with angels
(And) you fly away on the purple night
Life is shorter than a wink
And you see the magic child
Riding the purple waves of music
The boy with the broomstick guitar
Plays a song that colours the stars
He's the blue (wild) angel messenger
His electric love takes you higher
Tonight you're dancing with angels
(And) you fly away on the purple night
Life is shorter than a wink
And you see the magic child
Riding the purple waves of music
...x2
Traduction:
L'enfant magiqueLa lune derrière les nuages sombres
semble plus triste qu'un blanc linceul
Une lumière bleue traverse le ciel
Une fée au regard électrique
Ce soir, tu danses avec les anges
(Et) tu t'envoles dans la nuit violette
La vie est plus courte qu'un clin d'œil
Et tu aperçois l'enfant magique
Chevauchant les vagues violettes de la musiqueLe garçon à la guitare balai
Joue une chanson qui colore les étoiles
Il est l'ange bleu sauvage messager
Son amour électrique t'emmène plus haut
(Et) tu t'envoles dans la nuit violette
La vie est plus courte qu'un clin d'œil
Et tu aperçois l'enfant magique
Chevauchant les vagues violettes de la musique