Le Monde de L'Écriture
Encore plus loin dans l'écriture ! => Textes non francophones => Discussion démarrée par: Gant Dor le 22 décembre 2020 à 21:17:43
-
Katselen ikkuna
sekoitan kahvia
ei mitään erottaa minua maailmasta
kuin ohut huurteen kerros
ulkona maapallo pyörii liikkumatta
puut heiluttavat oksia
matkiakseen aaltoja
naapuri ravistele lakanat yön väsymyksestä
yksi lintu nokkii sekunteja nurmikolta
tuuli napittaa takki ohimennen
lehdet putoavat puista kuin paperilentokoneita
sormella pyyhin huurretta
sormustin taivaasta putoaa kahviaan.
-
Voici la traduction du finnois. Je suis bilingue.
--------------------
Le dé de ciel
Je regarde par la fenêtre
Je remue le café
Rien ne me sépare de l’Univers
Qu’une fine couche de buée
Dehors les arbres remue leurs branches
Pour imiter les vagues
Ma voisine secoue les draps des fatigues de la nuit
Un oiseau picore quelques secondes dans l’herbe
Le vent boutonne un manteau en passant
Les feuilles tombent des arbres comme de avions de papier
Du doigt j’essuie la buée
Un dé de ciel tombe dans mon café