Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

03 mai 2024 à 08:03:20
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Encore plus loin dans l'écriture ! » Textes non francophones » La musica del silencio

Auteur Sujet: La musica del silencio  (Lu 2952 fois)

Hors ligne Morlok Cholms

  • Aède
  • Messages: 157
  • Je suis comme une bombe qui saute.
La musica del silencio
« le: 07 août 2014 à 13:17:37 »
Donde son las guitaras, donde el piano
Solo hay la musica de mi corazon
A la vista de tus ojos quien me quitan la razon

Donde son las guitaras, donde el piano
En la mar se pierden mis llamadas
Que te suplican arriba de las olas

Donde son las guitaras, donde el piano
Si se esconden tus miradas debajo de tus parpados
Nada me sirve de vivir sin la luz de mi cielo

Sin la musica de tu cuerpo soy desorientado
Como la manecilla de una brujula sin su iman
El tallo de una flor sin sus raices
A mi me ponen loco tus movimientos
Tus miradas que me niegan
sabe que por tu,soy desnudo bajo mi barniz

Traduction :

La musique du silence,


Où sont les guitares, où est le piano,
Il y a seulement la musique de mon cœur,
A la vue de tes yeux qui me font perdre la raison.

Où sont les guitares, où est le piano,
Mes appels se perdent dans la mer,
Qui te supplient au dessus des vagues

Où sont les guitares, où est le piano,
Si tes regards se cachent sous tes paupières,
Rien ne me sert de vivre sans la lumière de mon ciel.

Sans la musique de ton corps je suis désorienté,
Comme l’aiguille d’une boussole sans son aimant,
La tige d’une fleur sans ses racines,
Tes mouvements me rendent fou,
Tes regards qui me renient,
Tu ne sais pas que pour toi, je suis nu sous mon vernis.

Cojimar (Cuba)
« Modifié: 16 août 2014 à 09:03:09 par Morlok Cholms »
Non ce n'est pas un thriller et pourtant, non ce n'est pas de la fantasy et pourtant, mais alors....?
http://monde-ecriture.com/forum/index.php/topic,13517.0.html
Les derniers mois qui me restent à vivre je ne veux pas les polluer...

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 11 001
  • Championne de fautes de frappe
Re : La musica del silencio
« Réponse #1 le: 15 août 2014 à 10:24:04 »
Donde [dónde] son [están]las guitaras, donde [idem, et je suis pas sûre-sûre que tu puisses faire l'économie du verbe, ici] el piano
Solo hay la musica [accent sur le u (alt + 163)] de mi corazon [accent sur le o (c'est Alt + 162)]
A la vista de tus ojos quien [que] me quitan la razon [accent]

Donde son las guitaras, donde el piano [idem]
En la mar [el mar (la peut se dire mais c'est super littéraire et là, ça ne colle pas avec le ton du texte)] se pierden mis llamadas
Que te suplican arriba de las olas [pas très clair]

Donde son las guitaras, donde el piano [idem]
Si se esconden tus miradas debajo de tus parpados [accent]
Nada me sirve de vivir sin la luz de mi cielo

Sin la musica [accent] de tu cuerpo soy [estoy] desorientado
Como la manecilla de una brujula [accent] sin su iman
El tallo de una flor sin sus raices
A mi me ponen loco tus movimientos
Tus miradas que me negan [niegan]
sepas [sabe] que por tu [ti],soy [estoy] desnudo bajo mi barniz


Pourquoi tu as voulu l'écrire en espagnol ?  :-\ Je trouve que c'est bien plus joli en français parce que plus maîtrisé, même au niveau de la longueur des vers, ça sonne mieux !
Après, pour le poème en lui-même, c'est mignon mais quand même très déjà vu, du coup ça me touche pas plus que ça, j'avoue  :-X

Désolée, commentaire pas très constructif ; sans les fautes, ça devrait déjà sonner mieux, en espagnol ! :)
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne Morlok Cholms

  • Aède
  • Messages: 157
  • Je suis comme une bombe qui saute.
Re : Re : La musica del silencio
« Réponse #2 le: 15 août 2014 à 13:01:25 »
Donde [dónde] son [están]las guitaras, donde [idem, et je suis pas sûre-sûre que tu puisses faire l'économie du verbe, ici] el piano
Solo hay la musica [accent sur le u (alt + 163)] de mi corazon [accent sur le o (c'est Alt + 162)]
A la vista de tus ojos quien [que] me quitan la razon [accent]

Donde son las guitaras, donde el piano [idem]
En la mar [el mar (la peut se dire mais c'est super littéraire et là, ça ne colle pas avec le ton du texte)] se pierden mis llamadas
Que te suplican arriba de las olas [pas très clair]

Donde son las guitaras, donde el piano [idem]
Si se esconden tus miradas debajo de tus parpados [accent]
Nada me sirve de vivir sin la luz de mi cielo

Sin la musica [accent] de tu cuerpo soy [estoy] desorientado
Como la manecilla de una brujula [accent] sin su iman
El tallo de una flor sin sus raices
A mi me ponen loco tus movimientos
Tus miradas que me negan [niegan]
sepas [sabe] que por tu [ti],soy [estoy] desnudo bajo mi barniz


Pourquoi tu as voulu l'écrire en espagnol ?  :-\ Je trouve que c'est bien plus joli en français parce que plus maîtrisé, même au niveau de la longueur des vers, ça sonne mieux !
Après, pour le poème en lui-même, c'est mignon mais quand même très déjà vu, du coup ça me touche pas plus que ça, j'avoue  :-X

Désolée, commentaire pas très constructif ; sans les fautes, ça devrait déjà sonner mieux, en espagnol ! :)

Bonjour, merci pour ton commentaire constructif... :)
J'ai voulu écrire en espagnol car j'adore cette langue dans laquelle j'ai été baigné pendant plusieurs années dans un pays latino, lorsque j'ai mis les pieds dans cette île je ne le parlais pas et je ne comprenais rien, j'ai écris ce poème là bas pour une amie.
Lorsque j'écris à mes amis j'ai beaucoup de difficultés avec nos claviers francais pour rendre les accents toniques, les points d'interrogation à l'envers et toute la ponctuation extrana ;D, à l'inverse lorsque j'écrivais d'un clavier cubain pour la france même galère...D'où ma decision d'ignorer la ponctuation (ce qui arrange bien ma naturelle flemme aussi :cendrillon:, que tu as tres bien relevée...
Sur l'emploi de soy ou estoy cela a toujours été un problème (entre autres... ;D), je n'ai compris que grâce à toi les impératifs d'usages...
"c'est mignon mais quand même très déjà vu, du coup ça me touche pas plus que ça"..:  ce n'est pas la première remarque du genre que tu me fais, à croire que tu n'aimes pas beaucoup mes poèmes, me trompe-je..? :aah:
---Niegan et sepas : oui grosses fautes...Je vais corriger, merci...
---Plus généralement : c'est tres dur de rendre musicale une langue que l'on ne domine pas à fond, c'est une grande tristesse pour moi car j'adore l'espagnol et je sais que je suis loin de faire du Lezama, mais si je n'ecris pas et ne persevere pas je n'avancerai pas, et je ne veux pas m'y résoudre....Bonne journée
Non ce n'est pas un thriller et pourtant, non ce n'est pas de la fantasy et pourtant, mais alors....?
http://monde-ecriture.com/forum/index.php/topic,13517.0.html
Les derniers mois qui me restent à vivre je ne veux pas les polluer...

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 11 001
  • Championne de fautes de frappe
Re : La musica del silencio
« Réponse #3 le: 15 août 2014 à 14:32:32 »
Citer
c'est tres dur de rendre musicale une langue que l'on ne domine pas à fond,
Je suis bien d'accord ! (d'ailleurs, je ne me sentirais pas d'écrire en espagnol, pour ma part >< ) Mais si c'était pour l'offrir à une amie hispanophone, je comprends !

Citer
Sur l'emploi de soy ou estoy cela a toujours été un problème (entre autres... ;D), je n'ai compris que grâce à toi les impératifs d'usages...
C'est une des grosses difficultés de l'espagnol, pour un francophone... En règle générale, lorsque c'est un état, c'est "estar", et lorsque c'est quelque chose qui te caractérise intrinsèquement, c'est "ser". Du genre, "je suis fatiguée", c'est un état, pas quelque chose qui fait partie de toi, donc c'est estar. Mais "je suis une fille", ça, normalement tu ne peux pas le changer (sauf exceptions mais c'est pas prévu dans la grammaire, mdr), c'est quelque chose qui fait que tu es toi. Donc c'est "ser". Mais évidemment, ce serait trop simple si y avait pas trente-six exceptions qui ne collent pas à ce principe  :D
Mais bon, tu dois largement le savoir, désolée de radoter ! :-X

Citer
Lorsque j'écris à mes amis j'ai beaucoup de difficultés avec nos claviers francais pour rendre les accents toniques, les points d'interrogation à l'envers et toute la ponctuation extrana ;D, à l'inverse lorsque j'écrivais d'un clavier cubain pour la france même galère...D'où ma decision d'ignorer la ponctuation (ce qui arrange bien ma naturelle flemme aussi :cendrillon:, que tu as tres bien relevée...
Eh bé oui sauf que c'est pas de la ponctuation, c'est des grosses fautes, en espagnol, ça peut même changer le sens. C'est comme si tu me disais "non mais en français je mets pas les s, j'ai décidé d'ignorer les pluriels" :P
C'est pas difficile de mettre les accents. Si tu as un pavé numérique, tu fais la touche Alt + un chiffre, le chiffre étant :
Alt + 160 = á
Alt + 161 = í
Alt + 162 = ó
Alt + 163 = ú
Et si tu as un clavier sans pavé numérique, tu as une touche "verr num" quelque part, qui transforme une partie de ton clavier lettres en clavier numérique (dit comme ça ça a l'air compliqué, mais c'est tout simple).

Citer
"c'est mignon mais quand même très déjà vu, du coup ça me touche pas plus que ça"..:  ce n'est pas la première remarque du genre que tu me fais, à croire que tu n'aimes pas beaucoup mes poèmes, me trompe-je..? :aah:
Mais c'est le premier poème de toi que je lis, si je me trompe pas !  :-\ C'est pas que j'aime pas, c'est juste que ça m'a semblé un peu "facile", comme texte. Ceci dit, en poésie je suis difficile ^^ Mais j'ai trouvé celui-ci mignon, comme je te disais !
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne Morlok Cholms

  • Aède
  • Messages: 157
  • Je suis comme une bombe qui saute.
Re : Re : La musica del silencio
« Réponse #4 le: 15 août 2014 à 15:25:42 »
Si tu as un pavé numérique, tu fais la touche Alt + un chiffre, le chiffre étant :
Alt + 160 = á
Alt + 161 = í
Alt + 162 = ó
Alt + 163 = ú
Et si tu as un clavier sans pavé numérique, tu as une touche "verr num" quelque part, qui transforme une partie de ton clavier lettres en clavier numérique (dit comme ça ça a l'air compliqué, mais c'est tout simple).
Citer
Merci..!! je note  :)

"c'est mignon mais quand même très déjà vu, du coup ça me touche pas plus que ça"..:  ce n'est pas la première remarque du genre que tu me fais, à croire que tu n'aimes pas beaucoup mes poèmes, me trompe-je..? :aah:
Mais c'est le premier poème de toi que je lis, si je me trompe pas !  :-\ C'est pas que j'aime pas, c'est juste que ça m'a semblé un peu "facile", comme texte. Ceci dit, en poésie je suis difficile ^^ Mais j'ai trouvé celui-ci mignon, comme je te disais !

Mignon, c'est comme cela que les filles me jugeaient à l'école, alors que certains autres étaient trouvés beaux... :viviane: :viviane:


"Mais c'est le premier poème de toi que je lis, si je me trompe pas ! " oui mais pas le premier texte... :)
Non ce n'est pas un thriller et pourtant, non ce n'est pas de la fantasy et pourtant, mais alors....?
http://monde-ecriture.com/forum/index.php/topic,13517.0.html
Les derniers mois qui me restent à vivre je ne veux pas les polluer...

Hors ligne Morlok Cholms

  • Aède
  • Messages: 157
  • Je suis comme une bombe qui saute.
Re : Re : La musica del silencio
« Réponse #5 le: 18 août 2014 à 12:02:45 »
lSi tu as un pavé numérique, tu fais la touche Alt + un chiffre, le chiffre étant :
Alt + 160 = á
Alt + 161 = í
Alt + 162 = ó
Alt + 163 = ú
Et si tu as un clavier sans pavé numérique, tu as une touche "verr num" quelque part, qui transforme une partie de ton clavier lettres en clavier numérique (dit comme ça ça a l'air compliqué, mais c'est tout simple).



merci :), et pour la tilde tu as quelque chose, c'est aussi un gros probleme car sonar et sonar avec tilde veulent dire differentes choses..? Merci d'avance :)
Non ce n'est pas un thriller et pourtant, non ce n'est pas de la fantasy et pourtant, mais alors....?
http://monde-ecriture.com/forum/index.php/topic,13517.0.html
Les derniers mois qui me restent à vivre je ne veux pas les polluer...

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 11 001
  • Championne de fautes de frappe
Re : La musica del silencio
« Réponse #6 le: 18 août 2014 à 13:41:24 »
Oui, tu as normalement un petit symbole ~ sur ton 2 (si tu as un pc, je sais pas pour les macs). Je parle de la touche qui fait à la fois 2 et à la fois é. La tilde se met comme un accent circonflexe : tu fais Alt Gr + cette touche, et ensuite tu mets ton n, ça donne ñ.

Tu peux éviter les double-posts, stp ? Si tu veux ajouter quelque chose à un message précédent, tu as le bouton "modifier", en haut à droite. Comme ça le forum reste plus propre et mieux rangé, et donc plus lisible. Merci ! :)
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Hors ligne Morlok Cholms

  • Aède
  • Messages: 157
  • Je suis comme une bombe qui saute.
Re : La musica del silencio
« Réponse #7 le: 18 août 2014 à 13:44:24 »
Merci :)
je vais faire plus attention pour les posts... :-[
Non ce n'est pas un thriller et pourtant, non ce n'est pas de la fantasy et pourtant, mais alors....?
http://monde-ecriture.com/forum/index.php/topic,13517.0.html
Les derniers mois qui me restent à vivre je ne veux pas les polluer...

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.051 secondes avec 19 requêtes.