Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

23 mars 2019 à 05:27:15

Le Monde de L'Écriture » Autour de l'écriture » L'Atelier » Sur le bout de la langue...

Auteur Sujet: Sur le bout de la langue...  (Lu 42418 fois)

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • ****
  • Messages: 7 657
  • Marraine
    • Page perso
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #15 le: 06 avril 2008 à 21:02:21 »
je suis pas sûre qu'on puisse parler de "soupir dédaigneux", en fait ça correspondrait à l'expression " souffler", non?
Où alors tu utilises un autre verbe comme "déplorer", mais je crois que ce n'est pas ce que  tu recherches :-[
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Ambrena

  • Palimpseste Astral
  • ***
  • Messages: 2 678
  • Perle de bois-sorcier
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #16 le: 06 avril 2008 à 23:40:56 »
Ou bien tu peux te servir d'une onomatopée, non? Genre "Tsss" ou "pfff"...

C'est un peu une solution de facilité, mais c'est jouable, je pense. ^^
"J’ai soudain la sensation limpide d’avoir gaspillé ma jeunesse… L’avoir vue s’échapper de mes mains comme l’anguille effrayée et m’appeler à présent sur le lierre du tombeau, où patiente depuis toujours le chant des enfants, les raisins volés…"

Roi Loth, Kaamelott, Livre V

Hors ligne Lo

  • ex Loredan
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • ****
  • Messages: 8 265
  • ancien roi singe
    • olig marcheur
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #17 le: 07 avril 2008 à 19:34:56 »

Non, pas déplorer... ben, oui, "soupir dédaigneux" ça n'me gêne pas ??? Enfin t'façon c'est pas l'débat ; oui, une onomatopée conviendrait mieux...

mais ce n'est même pas un long soupir qui succède à "va mettre la table", c'est plutôt quelque chose de bref, une expiration accélérée, qui marque vraiment le mépris, le dédain, ou parfois juste "ce n'est pas drôle mais je suis poli donc je m'arrache un signe distant d'adhésion avec ta blague"
"Il était tard lorsque nous bûmes." (René Daumal)

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • ****
  • Messages: 7 657
  • Marraine
    • Page perso
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #18 le: 07 avril 2008 à 19:40:28 »
je crois que justement quand c'est rapide,  un regard dédaigneux ( là ça marche ^^) l'accompagne
et le soupir ne montre pas le dédain mais plutôt l'aspect "chiant"de la chose :-°
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Lo

  • ex Loredan
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • ****
  • Messages: 8 265
  • ancien roi singe
    • olig marcheur
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #19 le: 07 avril 2008 à 19:45:09 »

Non, parce que le soupir dont j'parle, qui n'est pas vraiment un soupir puisqu'il n'y a qu'expiration, marche aussi quand on te raconte une histoire du style... "le prof de carto de Milora lui a supprimé ses vacances". C'est une sorte de ponctuation qui précède parfois un "putain", "purée" ou autres punaises.

Sauf que l'exemple marche pour tout l'monde sauf pour nous deux : comme on aime bien le prof de carto de Mil', on sera offusqués mais pas méprisants.
"Il était tard lorsque nous bûmes." (René Daumal)

Hors ligne ernya

  • Vortex Intertextuel
  • ****
  • Messages: 7 657
  • Marraine
    • Page perso
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #20 le: 07 avril 2008 à 19:48:35 »
pas d'accord... avec le début
mais tout le monde s'en fiche donc je vais pas te persécuter, c'est ton texte après tout :-°
n'empêche qu'une onomatopée serait mieux :-°
"Je crois qu'il est de mon devoir de laisser les gens en meilleur état que je ne les ai trouvés"
Kennit, Les Aventuriers de la Mer, Robin Hobb.

Hors ligne Leia Tortoise

  • Calame Supersonique
  • **
  • Messages: 2 460
    • Mon blog
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #21 le: 17 mai 2008 à 10:40:59 »
Moi y a un truc que je chercher à transcrire de manière claire et concise sans jamais avoir trouvé la solution: c'est quand, dans un dialogue par exemple, quelqu'un aspire rapidement de l'air en faisant un sourire crispé (ou tout simplement la bouche en "tube" ^^) pour exprimer qu'il comprend et compatis à la difficulté de l'autre.

Exemple:
- Regarde, je me suis éraflé sur le coin d'un carton bien pointu.
- *shuiii* Ouh là, ça doit faire mal!

Ca peut pas être souffler, ni siffler...

Un peu dans le même genre que ton soupir dédaigneux, Lo'  ^^
Mais je vois ce que tu veux dire pour ton cas: c'est plutôt un soupir exaspéré, non?
« Modifié: 17 mai 2008 à 10:42:48 par Leia Tortoise »
Of course it is happening inside your head, but why on earth should that mean that it is not real ?
- Dumbledore -
*
Books ! Best weapons in the world.
- Doctor Who -

Hors ligne Lo

  • ex Loredan
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • ****
  • Messages: 8 265
  • ancien roi singe
    • olig marcheur
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #22 le: 17 mai 2008 à 13:20:25 »

Mais non, en fait, c'est un souffle hyper bref qui peut vouloir dire "c'est pas drôle mais d'habitude tu l'es donc je souffle brièvement en palliatif" comme "putain mais pourquoi il ferme pas sa gueule celui-là, i s'rend pas compte que j'm'en fous d'sa vie ?"

 :mrgreen: c'est une exhalation implicite :mrgreen:

Bref, et je crois avoir trouvé le mot que je cherchais y a longtemps, c'est "exactions".


Donc pour toi... le *shuiii* peut aussi vouloir dire "joli", non ?

Exemple :
- Il a fait un quadruple looping !
- *shuiii* Enorme !



Bon, et donc... je sais pas trop. Je crois que le MdE va devoir réunir le GCN ! Le Grand Conseil des Néologismes...
"Il était tard lorsque nous bûmes." (René Daumal)

Hors ligne Leia Tortoise

  • Calame Supersonique
  • **
  • Messages: 2 460
    • Mon blog
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #23 le: 17 mai 2008 à 14:15:30 »
Ah oui, pas faux, ça peut aussi être l'admiration...

Et pour toi, okay je vois mieux le truc... Mais j'ai de mieux à proposer  ::)
Of course it is happening inside your head, but why on earth should that mean that it is not real ?
- Dumbledore -
*
Books ! Best weapons in the world.
- Doctor Who -

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • ***
  • Messages: 3 662
  • Perdu
    • Page Deviant Art
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #24 le: 13 juin 2008 à 20:51:32 »
C'est quoi quand on soupire pour dire "Raaaaah mais qu'est ce qu'il est chiant ce type ! Et con comme une chaussete !" ? Paske soupirer, ça rend pas super bien... Et c'est quoi, juste après, pour dire "Enfin il a compris !" ? C'est du soulagement ? Il me semble qu'il y a un autre mot, mais j'arrive pas à mettre le doigt dessus...
« Modifié: 13 juin 2008 à 20:54:48 par Rain »
Perdu

Hors ligne Lo

  • ex Loredan
  • Clochard céleste
  • Vortex Intertextuel
  • ****
  • Messages: 8 265
  • ancien roi singe
    • olig marcheur
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #25 le: 13 juin 2008 à 20:59:25 »


Toutes ces histoires de soupirs, c'est super difficile à transcrire...

Exaspération ?
"Il était tard lorsque nous bûmes." (René Daumal)

Hors ligne Rain

  • Palimpseste Astral
  • ***
  • Messages: 3 662
  • Perdu
    • Page Deviant Art
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #26 le: 13 juin 2008 à 21:05:39 »
Ouais, c'est ce à quoi je pensais... J'vais mettre ça.
Perdu

Hors ligne Kailiana

  • Palimpseste Astral
  • ***
  • Messages: 3 630
  • Lial' | Calamar placide
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #27 le: 27 juin 2008 à 17:37:24 »
Dites !

Y'a pas un mot pour ... vous savez, les marchands de beignets/glaces/etc sur la plage par exemple, lorsqu'ils poussent une espèce de chariot, ou lorsqu'ils portent autour du coup un truc sur lequel sont posées des marchandises ... bref, j'aimerais le mot (s'il existe  :-\) pour un truc qui permet de transporter des marchandises (ici, ça serait de la nourriture) et qu'utiliserait un vendeur ambulant. J'arrive pas à savoir si un mot existe  :'(
Si la réalité dépasse la fiction, c'est parce que la réalité n'est en rien tenue à la vraisemblance.
Mark Twain

La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi.
Einstein

Hors ligne Leia Tortoise

  • Calame Supersonique
  • **
  • Messages: 2 460
    • Mon blog
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #28 le: 27 juin 2008 à 17:38:58 »
euh... un présentoir?
Of course it is happening inside your head, but why on earth should that mean that it is not real ?
- Dumbledore -
*
Books ! Best weapons in the world.
- Doctor Who -

Hors ligne Kailiana

  • Palimpseste Astral
  • ***
  • Messages: 3 630
  • Lial' | Calamar placide
Re : Sur le bout de la langue...
« Réponse #29 le: 27 juin 2008 à 17:40:50 »
Moui ... mais non  >< Je préfère encore "petit chariot" ...
Si la réalité dépasse la fiction, c'est parce que la réalité n'est en rien tenue à la vraisemblance.
Mark Twain

La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi.
Einstein

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.17 secondes avec 22 requêtes.