Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

28 mars 2024 à 09:28:41
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Encore plus loin dans l'écriture ! » Textes non francophones » Dream on your wave

Auteur Sujet: Dream on your wave  (Lu 3727 fois)

Hors ligne Sandra81

  • Plumelette
  • Messages: 19
  • Make life a fête !
Dream on your wave
« le: 19 septembre 2018 à 14:38:33 »
Dream on your wave

Drink a swallow
And take me away
Follow the flow
Smell flowers scents
Stop before drop
To save our spirits.



Ce texte fait référence à la musique des Doors mais je ne parle pas bien l'anglais. Je voudrais savoir s'il est compréhensible pour un anglophone. Un grand merci d'avance.
On est jamais seul quand on a besoin des autres

Hors ligne derrierelemiroir

  • Calame Supersonique
  • Messages: 2 054
  • orque magnifique et ténébreuse
Re : Dream on your wave
« Réponse #1 le: 27 février 2019 à 21:58:21 »
Salut Sandra81

Je suis pas anglophone, mais j'essaie quelques suggestions:

Citer
Drink a swallow
J'ai jamais entendu cette expression, je crois que "swallow" s'utilise pour dire "une gorgée de" plutôt que "boire une gorgée"

Citer
Smell flowers scents
flowers' scents

Citer
Stop before drop
ici je comprends pas ce que tu veux dire. Arrête avant de tomber? Laisser tomber?

Voilà voilà  :)
"[...] alors le seul fait d'être au monde
  remplissait l'horizon jusqu'aux bords"
  Nicolas Bouvier

Hors ligne Ombelline

  • Troubadour
  • Messages: 383
  • The most cordialest
Re : Dream on your wave
« Réponse #2 le: 12 juillet 2019 à 14:44:07 »
C'était bref mais agréable à lire. Ci dessous mes remarques sur la langue qui n'était pas mal mais qui avait quand même besoin de quelques améliorations pour que ce soit grammatical et idiomatique.

Dream on your wave

Drink a swallow sip [ou même mieux Take a sip]
And take me away
Follow the flow
Smell flowers scents [tu peux juste écrire: smell the flowers, en outre dans ta formulation, même si elle n'est pas idiomatique, il faudrait rajouter une apostrophe pour le possessif: the flowers' sents]
Stop before the drop / fall [ça dépend ce que tu veux dire là]
To save our spirits.
« Tolkien's job was adventure »

Nouvelles :
Out of the blue
Sirène

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.02 secondes avec 23 requêtes.