Le Monde de L'Écriture – Forum d'entraide littéraire

19 avril 2024 à 05:31:24
Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.


Le Monde de L'Écriture » Encore plus loin dans l'écriture ! » Textes non francophones » Romance de palabritas [défiMai2014]

Auteur Sujet: Romance de palabritas [défiMai2014]  (Lu 7871 fois)

Anlor

  • Invité
Romance de palabritas [défiMai2014]
« le: 17 mai 2014 à 01:48:19 »
Alors, je me lance. Comme la contrainte "j'ai pas de vocabulaire" n'était pas suffisante, j'ai décidé de rajouter la "tu te souviens de tes cours de métrique espagnole ? Utilise-les."

Du coup (attention, point culture), j'ai essayé de faire un romance (prononcer "roman'cé") qui est une forme classique de poésie espagnole en octosyllabes avec des rimes assonantes suivies (AABBCC etc.). Euh, ce qu'il faut savoir c'est que un octosyllabe en espagnol, ça veut dire que l'accent tonique est sur la septième syllabe (du coup il peut y avoir 0, 1 ou 2 syllabes non accentuées après) et que les rimes ça se fait sur la voyelle accentuée (et celle d'après).
(j'ai peut-être dit des trucs pas bons là-dessus, mon cours c'était y a deux ans, et j'ai surement perdu depuis)

Du coup, c'était un peu compliqué, c'est très kitsch, surement plein de fautes, mais c'est fini.  :huhu:



Dicho con mis palabritas:
Con estos  días sin vida,
Viene el triste aburrimiento
De él que mira el tiempo lleno
De minutos parecidos
Pasar con su abrigo gris.
Querría decirte que
Al inventar estos versos
Mancharía el gran abrigo
De toques de un color vivo
Y que se echaría a temblar
Toda la cara arrugada
Del viejo hombre reloj
En una risa feroza.
Se levantaría el viento,
Bailarían mar y cielo,
Bulería de locura
Bajo el canto de la luna.
Que giren peces y estrellas,
Que se emborrachen las piedras
En la ola alegre del mundo
Que se sabe tan absurdo
Que se ríe a carcajadas
Hasta despegar montañas.
Pero con mis palabritas
Sólo salen tonterías
Y algunas rimas ingenuas
De mi pobrecita lengua.
Quiero preguntarte si,
Hecho a cuatro manos y
Dos corazones, un verso
Puede manchar el gris tiempo.



Traduction (très approximative) :
Dit avec mes petits mots:
Avec ces jours sans vie,
Vient le triste ennui
De celui qui regarde le temps plein
De minutes identiques
Passer dans son manteau gris.
J'aimerais te dire que
En inventant ce vers
Je tacherais le grand manteau
De touches d'une couleur vive
Et que se mettrait à trembler
Tout le visage ridé
Du vieil homme horloge
Dans un rire féroce.
Le vent se lèverait,
Mer et ciel danseraient,
Bulería de folie
Sous le chant de la lune.
Que tournent poissons et étoiles,
Que les pierres se soûlent
Dans la vague joyeuse du monde
Qui se sait tant absurde
Qu'il rit aux éclats
À en décoller les montagnes.
Mais avec mes petits mots,
Ne sortent que des bêtises
Et quelques rimes naïves
De ma pauvre langue.
Je veux te demander si,
Fait à quatre mains et
Deux cœurs, un vers
Peut tacher le temps gris.


Hors ligne Vivi

  • Palimpseste Astral
  • Messages: 3 689
  • Pouponnière de Posts
Re : Romance de palabritas [défiMai2014]
« Réponse #1 le: 17 mai 2014 à 02:33:37 »
sympa (la vf, hein ;D )

c'est quoi "Bulería" :???:

Citer
Qu'il rit aux éclats
À en décoller les montagnes.
:coeur:



Argh, faut qu'j'e fasse le mien, moi... ><
Je suis capable du pire comme du meilleur, mais c'est dans le pire que je suis le meilleur (^.^)v

Hors ligne Ned Leztneik

  • Calame Supersonique
  • Messages: 1 960
  • Ressentir ou jouer ? C'est vous qui voyez !
    • La page de Ned
Re : Romance de palabritas [défiMai2014]
« Réponse #2 le: 17 mai 2014 à 07:30:33 »
C'est un des temps ("compas") du flamenco.

Il y en a quatre :  La soleá, la siguiriya, les  alegrias et la  bulería

un lien pour des infos plus détaillées : http://www.musiquealhambra.com/palos%20et%20compas.htm

 :)
« Modifié: 17 mai 2014 à 07:34:47 par Ned Leztneik »
Il est dit parfois que toutes les guerres ne sont que des guerres de religion. Alors dites-moi le nom de ce Dieu qui les autorise à tuer l'amour. (apologue d'Alegranza)
----------
http://www.facebook.com/NedLeztneik

Hors ligne Milla

  • Comète Versifiante
  • Messages: 5 172
  • Linotte éparpillée
    • mon site
Re : Romance de palabritas [défiMai2014]
« Réponse #3 le: 17 mai 2014 à 15:49:46 »
Yo Anlor !

bon j'ai jamais fait d'espagnol mais j'y ai été en vacances et je connais quelques chansons... autant dire que j'ai accès à quelques mots mais que j'aurai pas survécu à ton poème sans la traduction !

Pour la version espagnole, j'ai trouvé la forme très bien menée, ça sonne, et la langue est vraiment chantante... ça m'a fait l'effet de ces chansons en langue étrangère qu'on écoute et qu'on adore alors qu'on a pas la moindre idée de ce que ça raconte, (ce qui peut réserver des mauvaises surprises !  :D)

Bon par contre sur la VF, j'ai pas trop été emportée par le sens et les images...

@ + !

Milla

Hors ligne Ned Leztneik

  • Calame Supersonique
  • Messages: 1 960
  • Ressentir ou jouer ? C'est vous qui voyez !
    • La page de Ned
Re : Romance de palabritas [défiMai2014]
« Réponse #4 le: 31 mai 2014 à 19:50:07 »
Concernant ce passage :

Le vent se lèverait,
Mer et ciel danseraient,
Bulería de folie
Sous le chant de la lune.

Il faut comprendre qu'il s'agit du dernier des 4 compas. Le flamenco représente les 4 périodesde la vie, et dans la symbolique espagnole, la lune représente la mort.
Il est dit parfois que toutes les guerres ne sont que des guerres de religion. Alors dites-moi le nom de ce Dieu qui les autorise à tuer l'amour. (apologue d'Alegranza)
----------
http://www.facebook.com/NedLeztneik

Hors ligne Milla

  • Comète Versifiante
  • Messages: 5 172
  • Linotte éparpillée
    • mon site
Re : Romance de palabritas [défiMai2014]
« Réponse #5 le: 05 février 2016 à 22:22:37 »
Une lecture audio par Milo

Romance de palabritas, d'Anlor, lu par Milora (en espagnol), lecture

chui  :coeur: :coeur:

Hors ligne Milora

  • Trou Noir d'Encre
  • Messages: 11 001
  • Championne de fautes de frappe
Re : Romance de palabritas [défiMai2014]
« Réponse #6 le: 06 février 2016 à 00:24:32 »
Oh ben du coup, je l'avais pas commenté !

Le défi de mai 2014, c'était écrire dans une langue étrangère, c'est ça ?

J'ai bien aimé ton poème, la chute est mignonne et il coule bien. A la lecture il m'a semblé qu'y avait quelques bugs (feroza --> c'est feroz, même au féminin, si je ne m'abuse) et la dernière ligne me fait un peu bizarre (cette inversion "gris tiempo" rend pas super joli en espagnol, je trouve  :-[ )

Y a aussi :
Citer
Pero con mis palabritas
Sólo salen tonterías
ça me fait bizarre, cette syntaxe (idem ce passage dans la traduction française) ; je suis pas sûre que ce soit super correct.

Voilà, mais sinon c'est mignon ^^
Il ne faut jamais remettre à demain ce que tu peux faire après-demain.

Dancarlos

  • Invité
Re : Romance de palabritas [défiMai2014]
« Réponse #7 le: 08 février 2016 à 16:35:29 »
!Hola Anlor ! Palabra de viejo mochilero, tu poema es una maravilla. Me hizo vibrar como la cara del viejo hombre reloj. Tengo ganas de escribirlo una melodía con un aria de Sandouga, de Fado o de Bossa nova. Felicitación Anlor tú encantó mi corazón. Dancarlos
Traduction :
Salut Anlor ! Parole de vieux routard, ton poème est une merveille. Il m’a fait vibrer comme la face du vieil homme horloge. Tu me donnes envie de lui écrire une mélodie sur un air de Sandouga, de Fado ou de Bossa nova. Félicitations Anlor, tu m’as enchanté le cœur. DC

Hors ligne Miansérine

  • Scribe
  • Messages: 65
Re : Romance de palabritas [défiMai2014]
« Réponse #8 le: 23 février 2017 à 21:13:13 »
Cet éclat de poème est très joli. Je l'imagine bien chanté.

 


Écrivez-nous :
Ou retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Les textes postés sur le forum sont publiés sous licence Creative Commons BY-NC-ND. Merci de la respecter :)

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Terms and Policies
Manuscript © Blocweb

Page générée en 0.02 secondes avec 20 requêtes.